Edward is surprisingly upbeat about the notion. |
Эдварду, как ни странно, нравится такая идея. |
I feel surprisingly okay with that. |
Как ни странно, я смогу с этим смириться. |
Traditional leadership structures have changed and in some cases have become surprisingly more democratic. |
Традиционные структуры власти претерпели изменения и в ряде случае стали, как ни странно, более демократичными. |
But she has surprisingly delicate feet. |
Но у нее, как ни странно, маленькие ножки. |
He managed to get me a meeting with Father Samaan, and surprisingly, he loved the idea. |
Ему удалось устроить мне встречу с отцом Самааном, как ни странно, ему понравилась идея. |
And, surprisingly, so am I. |
Я тоже, как ни странно. |
The category of very sensitive products in the European Union's scheme surprisingly touched upon the range of products that historically had been of strategic importance to developing countries. |
Как ни странно, категория "очень чувствительных товаров" в схеме Европейского союза охватывает круг товаров, которые исторически имели важнейшее значение для развивающихся стран. |
The fall of the Berlin Wall and German reunification, surprisingly accepted by Mikhail Gorbachev, meant immediate and direct support in reconstructing East Germany's institutions and economy. |
Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии. |
NGOs had been invited to contribute to preparation of the report and to voice their opinions on the reporting process, but surprisingly few had taken the opportunity to participate in those consultations. |
Хотя НПО было предложено участвовать в составлении данного доклада и высказать свои замечания в отношении процесса его подготовки, лишь немногие из них, как ни странно, воспользовались этой возможностью принять участие в таких консультациях. |
Information has been provided to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and the third party verification mechanism in the past and even today to MONUC alone, but surprisingly nothing or very little has been done. |
В прошлом Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и Механизму по проверке третьей стороной предоставлялась и по сей день (только МООНДРК) предоставляется информация, однако, как ни странно, ничего или почти ничего не было сделано. |
He hoped that the information he had provided would be useful and would help to balance the report of the Special Rapporteur which, surprisingly, was based on information from unconventional sources. |
Следует надеяться, что представленная информация окажется полезной и дополнит доклад Специального докладчика, который, как ни странно, использовал при подготовке доклада информацию из нетрадиционных источников. |
Surprisingly, wage competitiveness is a problem. |
Как ни странно, проблемой является конкуренция зарплат. |
Surprisingly Fat Albert doesn't hold up. |
Как ни странно, толстяк Альберт не помог. |
Surprisingly, the issue of sustainability is not addressed in several evaluation reports. |
Как ни странно, в нескольких оценочных докладах проблема устойчивости не рассматривается. |
Surprisingly only two percent of the sunlight filters down to the forest floor. |
Как ни странно, поверхности Земли достигает лишь 2% солнечного света. |
Surprisingly, the diagnosis of the malady, across the political spectrum, is clinically accurate, namely, the impasse in the CD is political, not procedural. |
Как ни странно, диагноз недуга по всему политическому спектру клинически корректен: тупик на КР имеет не процедурное, а политическое свойство. |
Surprisingly, though most ships on both sides were damaged, some severely, no ships from either battle line were lost. |
Как ни странно, хотя большинство кораблей с обеих сторон были повреждены, некоторые серьёзно, ни один не был потерян. |
Surprisingly, neither the Yugoslav authorities nor the broker, Mr. Tezic, were aware of the existence of the moratorium on small arms that applies to West African States, including Nigeria. |
Как ни странно, ни югославские власти, ни посредник г-н Тезич не знали о существовании моратория на поставки стрелкового оружия, который действует в отношении государств Западной Африки, в том числе и Нигерии. |
Mostly good, surprisingly. |
В основном, как ни странно, хорошие. |
Prelinking is done via a program called, surprisingly, prelink. |
Предварительное связывание производится программой, имеющей название, как ни странно, prelink. |
The leader of Stary Olsa band Zmicier Sasnoŭski said in one of his interviews that modern music and music of the Middle Ages are surprisingly good combined. |
Лидер группы «Стары Ольса» Дмитрий Сосновский в одном из интервью сказал, что, как ни странно, современная музыка и музыка средневековья сочетаются между собой. |
Surprisingly it wasn't me. |
Как ни странно, это был не я. |
Surprisingly, it is parasites that will disappear in the greatest numbers, because parasites represent the vast majority of Earth's biodiversity. |
Как ни странно, но в наибольшем количестве с лица Земли исчезнут паразиты, ибо паразиты представляют собой широчайшее разнообразие видов земной биосферы. |
Surprisingly, it turns up at all the new sites in the programme, except the mountain site Chaumont in Switzerland, compared to only one third of the sites from the first phase. |
Как ни странно, она обнаружена на образцах на всех новых участках программы, за исключением горного участка Шомон в Швейцарии, в то время как на первом этапе она отмечалась всего лишь на одной трети из общего числа участков. |
Only the future costs of pensions is surprisingly reported to have received less attention than in 1992 (see table 2). |
Как ни странно, но только лишь будущим расходам на пенсии, согласно полученным данным, в сообщениях было отведено меньше места, чем в 1992 году (см. таблицу 2). |