| Others, the defence mechanisms for instance, are surprisingly complex. | В то же время другие, например, защитные механизмы, на удивление сложные. |
| You think it'd be disgusting, but surprisingly... | Ты думаешь, что это полный отстой, но на удивление... |
| A surprisingly not-horrible fruit drink called a mimosa. | На удивление не слишком ужасный фруктовый напиток под названием "мимоза". |
| You're proving yourself surprisingly unpredictable. | Мы убедились, что ты на удивление непредсказуем. |
| And the Copenhagen wheel is surprisingly inexpensive. | А ещё "Копенгагенское колесо" на удивление дёшево. |
| And a surprisingly good poker player. | И, на удивление хороший игрок в покер. |
| Thanks for the cheque, surprisingly generous given your problems. | Спасибо за чек, на удивление щедрый, учитывая твои собственные проблемы. |
| You know, my dad has been surprisingly helpful lately. | Ты знаешь, мой отец был на удивление полезен в последнее время. |
| Well, that was surprisingly easy. | Что ж, это было на удивление просто. |
| And convertibles are surprisingly hard to find in Wyoming. | И найти кабриолет в Вайоминге, оказывается, на удивление тяжело. |
| The amount of ODA that went to the private sector was surprisingly low. | Объем ОПР, предоставляемой частному сектору, на удивление мал. |
| But you're surprisingly mature for your age. Yes. | Но ты на удивление взрослый для своего возраста. |
| This thing's a surprisingly good weapon. | Эта штука на удивление хорошее оружие. |
| What I'm saying is, given your... nontraditional life choices, you are surprisingly well-adjusted. | Я говорю, что хоть вы и принимаете нетрадиционные жизненные решения, вы на удивление уравновешенный человек. |
| Near the murdered Traag we found... two surprisingly well organized lairs. | Возле убитого Траага были найдены... два на удивление организованных логова. |
| In spite of mounting pressure from inside and outside the quarantine zone, the government is remaining surprisingly tight-lipped about the disease. | Несмотря на нарастающее давление внутри и снаружи карантинной зоны, правительство осталось на удивление спокойно по поводу этой болезни. |
| The coffee in the State Department is surprisingly good. | Кофе в Государственном Департаменте на удивление хорош. |
| You were surprisingly good with that kid back there, John. | Ты был на удивление хорош тогда с этим ребенком, Джон. |
| Free parking - it's a surprisingly strong issue for your constituents. | Бесплатные парковки - это на удивление острый вопрос для Ваших избирателей. |
| Ronald Friedman's a surprisingly popular name in Nevada. | Рональд Фридман на удивление популярное имя в Неваде. |
| For someone who's survived numerous beatings from loan sharks, he has a surprisingly delicate constitution. | Для того, кто перенес столько побоев от ростовщиков, у него на удивление хрупкий организм. |
| He seems to be handling it surprisingly well. | Кажется воспринял это на удивление хорошо. |
| In my dreams, I'm surprisingly inadequate. | В моих снах у меня на удивление ничего не получается. |
| You have to admit, Castle's theory is... surprisingly logical. | Вы должны признать, что теория Касла на удивление логична. |
| You're a surprisingly bad liar, Agent Simmons. | Вы на удивление плохая лгунья, агент Симмонс. |