Others, the defence mechanisms for instance, are surprisingly complex. |
В то же время другие, например, защитные механизмы, на удивление сложные. |
You think it'd be disgusting, but surprisingly... |
Ты думаешь, что это полный отстой, но на удивление... |
A surprisingly not-horrible fruit drink called a mimosa. |
На удивление не слишком ужасный фруктовый напиток под названием "мимоза". |
You're proving yourself surprisingly unpredictable. |
Мы убедились, что ты на удивление непредсказуем. |
And the Copenhagen wheel is surprisingly inexpensive. |
А ещё "Копенгагенское колесо" на удивление дёшево. |
And a surprisingly good poker player. |
И, на удивление хороший игрок в покер. |
Thanks for the cheque, surprisingly generous given your problems. |
Спасибо за чек, на удивление щедрый, учитывая твои собственные проблемы. |
You know, my dad has been surprisingly helpful lately. |
Ты знаешь, мой отец был на удивление полезен в последнее время. |
Well, that was surprisingly easy. |
Что ж, это было на удивление просто. |
And convertibles are surprisingly hard to find in Wyoming. |
И найти кабриолет в Вайоминге, оказывается, на удивление тяжело. |
The amount of ODA that went to the private sector was surprisingly low. |
Объем ОПР, предоставляемой частному сектору, на удивление мал. |
But you're surprisingly mature for your age. Yes. |
Но ты на удивление взрослый для своего возраста. |
This thing's a surprisingly good weapon. |
Эта штука на удивление хорошее оружие. |
What I'm saying is, given your... nontraditional life choices, you are surprisingly well-adjusted. |
Я говорю, что хоть вы и принимаете нетрадиционные жизненные решения, вы на удивление уравновешенный человек. |
Near the murdered Traag we found... two surprisingly well organized lairs. |
Возле убитого Траага были найдены... два на удивление организованных логова. |
In spite of mounting pressure from inside and outside the quarantine zone, the government is remaining surprisingly tight-lipped about the disease. |
Несмотря на нарастающее давление внутри и снаружи карантинной зоны, правительство осталось на удивление спокойно по поводу этой болезни. |
The coffee in the State Department is surprisingly good. |
Кофе в Государственном Департаменте на удивление хорош. |
You were surprisingly good with that kid back there, John. |
Ты был на удивление хорош тогда с этим ребенком, Джон. |
Free parking - it's a surprisingly strong issue for your constituents. |
Бесплатные парковки - это на удивление острый вопрос для Ваших избирателей. |
Ronald Friedman's a surprisingly popular name in Nevada. |
Рональд Фридман на удивление популярное имя в Неваде. |
For someone who's survived numerous beatings from loan sharks, he has a surprisingly delicate constitution. |
Для того, кто перенес столько побоев от ростовщиков, у него на удивление хрупкий организм. |
He seems to be handling it surprisingly well. |
Кажется воспринял это на удивление хорошо. |
In my dreams, I'm surprisingly inadequate. |
В моих снах у меня на удивление ничего не получается. |
You have to admit, Castle's theory is... surprisingly logical. |
Вы должны признать, что теория Касла на удивление логична. |
You're a surprisingly bad liar, Agent Simmons. |
Вы на удивление плохая лгунья, агент Симмонс. |