And also, surprisingly, it was done in kind of a cheap metal, and it had completely rusted through, and water everywhere, and spiders. |
Также, на удивление, всё было сделано из такого дешевого металла, что проржавело насквозь, везде была вода и пауки. |
The LHC is working well. it's been working surprisingly well. |
БАК работает хорошо. но на протяжении последнего месяца работает на удивление хорошо . |
But surprisingly, at the end of the project, he came all the way to the mountain to look at the piece. |
На удивление, в конце проекта, он прошёл весь путь на гору, чтобы просмотреть на произведение. |
The fundamental preconditions for social, political and economic reform were surprisingly simple and obvious: adherence to democratic principles, courageous but prudent economic reforms, massive privatization, sensitive social policy and respect for human rights. |
Основные требования для осуществления экономической, политической и социальной реформы на удивление просты и очевидны: приверженность демократическим принципам, радикальная, но одновременно разумная экономическая реформа, широкомасштабная приватизация, взвешенная социальная политика и уважение прав человека. |
But it does remind us that, while the US is in many respects the most globalized society in the world, it can also be surprisingly insular and nationalistic. |
Но это действительно напоминает нам, что США хоть и являются во многих отношениях самым глобализированным обществом в мире, они также могут быть на удивление замкнутыми и националистичными. |
There is much information on mid-ocean fishes, including those inhabiting deeper layers, yet surprisingly few studies have focused on the mid-oceanic ridges to learn the ecology and distribution of the fishes. |
Накоплен достаточно большой объем информации по среднеокеаническим рыбам, в том числе обитающим в более глубоководных слоях, однако на удивление мало исследований было сосредоточено на срединноокеанических хребтах с целью изучить экологию и распределение рыб102. |
Paragraphs 78 and 79 of the notes were surprisingly brief, considering that they dealt with the key phase in which the two parties negotiated the terms of the contract. |
З. Пункты 78 и 79 примечаний являются, на удивление, короткими, если учесть, что в них идет речь о ключевом этапе, на котором обе стороны договариваются об условиях договора. |
The outgoing Fradkov, surprisingly, put the matter best when he explained why he had resigned: with elections approaching, Putin needed a free hand. |
Уходящий Фрадков на удивление лучше всего разъяснил ситуацию, когда он объяснил, почему он ушел в отставку: с приближением выборов Путину нужна свобода действий. |
The absence of meaningful norms and standards, together with the surprisingly limited amount of research and development in the field of tamper detection, has also hindered the effective use of seals. |
Причинами, препятствующими эффективному использованию пломб, являются отсутствие четких норм и стандартов, а также на удивление ограниченное количество исследований и разработок в области выявления попыток доступа. |
While the role of organized criminal groups in the smuggling of migrants is well established, there exists surprisingly little detailed information or global research on the extent and nature of that role. |
В то время как роль организованных преступных групп в незаконном ввозе мигрантов хорошо известна, подробной информации или глобальных исследований о масштабах и характере этой роли на удивление мало. |
That standard was drawn up surprisingly quickly under the leadership of Eleanor Roosevelt, and it was adopted in 1948 here in the General Assembly as the Universal Declaration of Human Rights. |
Этот стандарт был разработан на удивление быстро под руководством Элеаноры Рузвельт и утвержден в 1948 году здесь, в Генеральной Ассамблее, в виде Всеобщей декларации прав человека. |
Our launch also enjoyed the congratulations of a great number of progressive people from around the world, and, surprisingly, only a few countries are making a fuss about our satellite launch, as if something serious happened. |
В связи с запуском мы получили также поздравления от большого числа прогрессивных людей во всем мире, и, на удивление, только несколько стран поднимают шум из-за запуска нашего спутника, как будто случилось нечто серьезное. |
And as I was preparing to be Zen for my first day of school and becoming surprisingly closer to my sister, |
Пока я готовилась быть Дзен к первому дню школы и становилась на удивление близка с сестрой, |
A great deal of technical assistance is being provided to countries for improving the effectiveness of their judiciary in general, but surprisingly little assistance is devoted to the development of national tax courts, considering their valuable role from the perspective of all stakeholders in the tax system. |
Странам оказывается значительная техническая помощь в целях повышения эффективности их судебных систем в целом, однако с учетом их ценной роли с точки зрения всех задействованных в рамках налоговой системы сторон на удивление мало помощи направляется на формирование национальных налоговых судов. |
Now, get up and... wash your hands and... burn this couch, and go get your... surprisingly flexible girlfriend back. |
А теперь поднимайся... вымой руки... сожги этот диван, и верни свою... на удивление гибкую подружку. |
The Universal Book of Mathematics provides the following information about Alphamagic Squares: A surprisingly large number of 3× 3 alphamagic squares exist-in English and in other languages. |
Книга The Universal Book of Mathematics предоставляет следующую информацию об альфамагических квадратах: На удивление, большое количество альфамагических квадратов размером 3× 3 существуют для английского и других языков. |
In use, the speaker is strapped against one of the dome-shaped bone protrusions behind the ear and the sound, which can be surprisingly clear and crisp, seems to come from inside the user's head. |
Для эксплуатации динамик размещается на уровне одного из полукруглых выступов кости за ушной раковиной, и кажется, что звук, который может быть на удивление ясным и чётким, идёт из головы пользователя. |
Kirkus Reviews' take is the book is "A philosophical exploration of progress, surprisingly lucid and thought-provoking." |
В издании «Kirkus Review» указывается, что книга «является философским объяснением прогресса, на удивление ясным и вызывающим на размышления.» |
In 2014, he publicly discussed his coming out, saying that it was a tense experience for him but "everyone was surprisingly lovely." |
В 2014 году он публично обсудил свой каминг-аут, сказав, что для него это было напряжённым событием, но «все, на удивление, были милы». |
We have seen, in fact, that the United Nations has so far responded extremely well - some might say, surprisingly well - to the enormous challenge that the horrendous events of 11 September 2001 have presented. |
Мы действительно видим, что Организация Объединенных Наций до сих пор чрезвычайно хорошо - а кое-кто может сказать, на удивление хорошо, - реагировала на грандиозный вызов, с которым мы столкнулись в результате ужасающих событий 11 сентября 2001 года. |
In this case, however, the victory of the extremist Hamas may strengthen not the extremists of Likud, but, surprisingly, the more moderate centrists of Kadima. |
Однако в данном случае победа экстремистов из «Хамас» может укрепить не экстремистов партии «Ликуд», а, на удивление, более умеренных центристов из «Кадимы». |
In assessing the widespread transition to IFRS in 2005, Sir David Tweedie, the Chairman of the International Accounting Standards Board, stated that the implementation of IFRS had gone "surprisingly well". |
Оценивая повсеместный переход на МСФО в 2005 году, сэр Дэвид Туиди, Председатель Международного совета по стандартам бухгалтерского учета, заявил, что внедрение МСФО проходит "на удивление гладко". |
In the preface to his 1984 edition of the book, Lamb noted studies of the "carbon dioxide problem" and called for more investigation of past climate, particularly "evidence that some major climatic changes took place surprisingly quickly." |
В предисловии к изданию книги 1984 года Лэмб вспоминает исследование «проблемы углекислого газа» и призывает больше исследовать прошлый климат, в частности «доказательства того, что некоторые весомые климатические изменения произошли на удивление быстро». |
Surprisingly profound for a narrative about a sponge. |
На удивление проникновенный, особенно если учесть, что он про губку. |
Surprisingly, all nineteen banks got this wrong. |
Ќо, на удивление, все 19 банков ответили на него неверно. |