Given the downward trend in the actuarial surplus, his delegation would prefer that the implementation of the recommendations in paragraph 157 should be conditional upon an upward trend in the surplus. |
Учитывая сокращение положительного сальдо актуарного баланса, было бы предпочтительно, чтобы рекомендации, содержащиеся в пункте 157, применялись при условии увеличения положительного сальдо. |
The Board highlighted that of the $32.5 million surplus earned during the biennium, the UNOPS write-off of receivables amounted to $22.1 million or 68 per cent of the surplus. |
Комиссия подчеркивает, что сумма списанной безнадежной дебиторской задолженности на счетах ЮНОПС в размере 22,1 млн. долл. США соответствовала 68 процентам положительного сальдо за двухгодичный период, которое составляло 32,5 млн. долл. США. |
This resulted in a surplus of $639 million after write-offs and prior-period adjustments, compared with a surplus of $912 million in the preceding biennium. |
Это привело к образованию положительного сальдо в размере 639 млн. долл. США после списаний и корректировок за предыдущие периоды, тогда как за предыдущий двухгодичный период положительное сальдо составило 912 млн. долл. США. |
In view of the significant increase in cash donations received and the increase in average annual net surplus in 1990-1991, the Panel concluded that the claimant did not submit sufficient evidence to establish that it suffered any loss of surplus income. |
Ввиду значительного увеличения денежных пожертвований и увеличения среднегодового чистого положительного сальдо в 1990-1991 годах Группа пришла к выводу, что заявитель не представил достаточно доказательств своего утверждения о том, что недополучил какой-либо доход. |
It further noted that the current surplus was lower than the 2.92 per cent surplus revealed in the valuation as at 31 December 2001 and that the Committee of Actuaries cautioned a prudent approach in any use of the 1.14 per cent surplus. |
Оно далее отметило, что нынешний показатель положительного сальдо меньше показателя в размере 2,92 процента, выявленного во время оценки по состоянию на 31 декабря 2001 года, и что Комитет актуариев рекомендовал осторожно подходить к вопросу о том или ином использовании положительного сальдо в размере 1,14 процента. |
Without qualifying our opinions referred to above, we draw attention to the transfers from the opening cumulative surplus to income totalling $7 million for the purpose of augmenting the budget for the biennium 2006-2007. |
Без вынесения оговорок к нашему заключению, изложенному выше, мы обращаем внимание на перевод средств из совокупного положительного сальдо на начальный период в раздел поступлений в объеме 7 млн. долл. США для увеличения бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
The financial highlights include the write-off of receivables amounting to $22.1 million, which represented 68 per cent of the biennium's surplus, and the contingent liabilities amounting to $41.2 million. |
Основные аспекты финансовой деятельности включают списание дебиторской задолженности на сумму в размере 22,1 млн. долл. США, на долю которой пришлось 68 процентов положительного сальдо в этом двухгодичном периоде, и условных обязательств на сумму в размере 41,2 млн. долл. США. |
Taking into consideration the latest actuarial valuation, which showed a surplus as at 31 December 2003, and the reports of the consulting actuary and the Committee of Actuaries, the Board decided to: |
Принимая во внимание самую последнюю актуарную оценку, которая показала наличие положительного сальдо по состоянию на 31 декабря 2003 года, и доклады актуария-консультанта и Комитета актуариев, Правление постановило: |
Noting that the presence of a surplus and agreement by the Sixteenth Meeting of the Parties to draw down further from the fund balance has permitted the Secretariat to present a balanced budget for the year 2004; |
отмечая, что наличие положительного сальдо и выраженное шестнадцатым Совещанием Сторон согласие на дальнейшее использование средств из остатка на счетах Фонда позволили секретариату представить сбалансированный бюджет на 2004 год, |
Evolution of the actuarial deficit (surplus) of the Fund since 1978 expressed as a percentage of pensionable remuneration, in United States dollars, and as a percentage of projected liabilities |
Изменение дефицита (положительного сальдо) актуарного баланса Фонда с 1978 года в процентах от зачитываемого для пенсии вознаграждения в долларах США и в процентах от прогнозируемого объема обязательств |
And he came close to being successful, as the primary deficit of ¥28 trillion in 2002 was reduced to just ¥6 trillion in 2007. Had this effort been continued for two more years, a primary surplus could have been realized. |
И он был на грани успеха, так как исходный дефицит в 28 триллионов иен в 2002 году был снижен до 6 триллионов иен в 2007 г. Если бы эти усилия продолжались еще два года, можно было бы достигнуть исходного положительного сальдо. |
The Committee stated that, whatever measures were to be adopted in the light of the results of the valuation, a reserve of 2.0 to 2.5 per cent of pensionable remuneration, from the 4.25 per cent surplus, should be set aside for future use. |
Комитет заявил, что, какие бы ни были приняты меры в свете результатов оценки, следует создать для использования в будущем резерв в размере 2 - 2,5 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения за счет образовавшегося положительного сальдо в размере 4,25 процента. |
He also commended the Secretariat for the significant increase in the reserve level and the resulting operational budget surplus. |
Он также высоко оценивает усилия Секре-тариата по существенному повышению уровня резер-вов и созданию положительного сальдо бюджета. |
More than four fifths of the bulge reflected the ballooning deficits of Brazil and Argentina and the sharp contraction of Mexico's surplus. |
Более четырех пятых этой суммы образовались из-за резкого увеличения дефицита Бразилии и Аргентины и значительного сокращения положительного сальдо Мексики. |
This surplus took into account a charge of $26 million, representing the end-of-service and post-retirement liabilities provided for the same year. |
При расчете этого положительного сальдо была учтена сумма в размере 26 млн. долл. США, зарезервированная для покрытия начисленных за тот же год финансовых обязательств в связи с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию. |
This surplus took into account a charge of $26 million, representing the end-of-service and post-retirement liabilities provided for the same year. |
При расчете этого положительного сальдо была учтена сумма в размере 26 млн. |
This includes $0.33 billion under vertical funds. Seventy-six per cent of the accumulated surplus of trust fund resources has been programmed for delivery in future years. |
Это включает 0,33 млрд. долл. США в вертикальных фондах. 76 процентов от накопленного положительного сальдо ресурсов целевых фондов было направлено на программы, планируемые к осуществлению в будущие годы. |
However, even after allowing for the possibility of a synergistic effect, the sensitivity analysis indicated that it would require a significant change in market and economic conditions before the current surplus would be eliminated. |
Однако даже с учетом возможности такого взаимного усиления результаты анализа говорят о том, что для исчезновения нынешнего положительного сальдо потребуются значительные изменения в рыночных и экономических условиях. |
while a portion of the surplus might be made available at this time to improve benefits and/or reduce contributions, prudence dictated that a significant portion of the surplus should be retained. |
«хотя часть этого положительного сальдо могла бы быть в настоящее время направлена на увеличение пособий и/или сокращение взносов, осмотрительность требует сохранения значительной доли этого положительного сальдо. |
While noting the decision of the Board to spend a portion of the surplus for restoration, he requested clarification as to why the Board had allowed the Fund to dip below the 1 per cent surplus level considered prudent by most actuarial experts. |
Отмечая решение Правления израсходовать часть положительного сальдо на цели восстановления прежнего зачитываемого для пенсии срока службы, оратор просит разъяснить, почему Правление позволило Фонду опуститься ниже 1-процентного уровня положительного сальдо, который большинство экспертов-актуариев считают разумным. |
The total actuarial cost of those measures accounted for approximately 0.15 per cent of pensionable remuneration, leaving a margin of around 1 per cent of the actuarial surplus as a cushion against future actuarial and financial fluctuations. |
Общие актуарные расходы в связи с этими мерами составляют примерно 0,15 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения, в результате чего остаток положительного сальдо актуарного баланса составит примерно 1 процент, который будет являться резервом на случай колебаний актуарного баланса и объема финансовых средств в будущем. |
Expresses its appreciation to the Secretary-General and to the members of the Investments Committee for the investment performance of the Fund, which contributed significantly to the actuarial surplus of the Fund as at 31 December 1997; |
выражает свою признательность Генеральному секретарю и членам Комитета по инвестициям за результаты инвестиционной деятельности Фонда, которая в существенной мере содействовала образованию положительного сальдо актуарного баланса Фонда по состоянию на 31 декабря 1997 года; |
The regional surplus resulted from a positive merchandise trade balance of $77.8 billion, which was almost 30 per cent higher than in 2004. |
Региональный профицит был обеспечен за счет положительного сальдо торгового баланса в размере 77,8 млрд. долл. США, что почти на 30 процентов больше, чем в 2004 году. |
It is important to note that, thanks to favourable external conditions and the implementation of macroeconomically sustainable domestic policies, the region's economic growth has been accompanied by a rising current-account surplus and a gradual strengthening of public accounts. |
Следует отметить, что в результате благоприятных внешних условий и стабильной макроэкономической внутренней политики, экономический рост в регионе сопровождался увеличением положительного сальдо текущего платежного баланса и постепенным укреплением государственного бюджета. |
Prudent fiscal management coupled with a continued growth in aggregate output produced a recurrent surplus in 1993. |
Экономное использование финансовых ресурсов, которое сопровождалось продолжающимся ростом совокупных экономических показателей, способствовало образованию положительного сальдо на текущем счету в 1993 году. |