The main reason for the surplus is a 25.1 per cent increase in regular resource contributions and a 71.3 per cent increase in other resource contributions. |
Основной причиной возникновения положительного сальдо является увеличение взносов по линии регулярных ресурсов на 25,1 процента, а по линии прочих ресурсов - на 71,3 процента. |
Although total expenses exceeded total revenue in 2013 by $0.10 billion, drawing upon the accumulated surplus, the accumulated surplus rose slightly due in part to prior periods' adjustments, undertaken in compliance with IPSAS. |
Несмотря на то что в 2013 году общая сумма расходов превысила общую сумму поступлений на 0,10 млрд. долл. США за счет использования накопленного положительного сальдо, сумма накопленного положительного сальдо немного выросла отчасти за счет перерасчета по предыдущим периодам, проведенного в соответствии с МСУГС. |
In its discussions, the Board noted that the Committee of Actuaries had expressed the view that based on the continuation of the surplus that had been disclosed in 2003, a portion of the surplus could be made available at this time to improve benefits. |
В ходе своих обсуждений Правление отметило, что, по мнению Комитета актуариев, ввиду сохранения положительного сальдо, выявленного в 2003 году, часть положительного сальдо может использоваться в настоящее время для улучшения системы пособий. |
The Committee was of the view that, based on the decrease of the surplus during the period since the 2005 valuation, the current surplus was not sufficient to support any benefit improvements at that time. |
Комитет придерживается того мнения, что, учитывая снижение положительного сальдо за время, прошедшее с момента проведения оценки 2005 года, нынешнего положительного сальдо на данный момент недостаточно для обеспечения какого-либо повышения пособий. |
Significant challenges remain and continuing tight cost control is required to deliver the budgeted revenue surplus. |
При этом для обеспечения положительного сальдо бюджета необходимо решить ряд серьезных проблем и продолжить осуществление жесткого контроля над расходами. |
For example, the narrowing in the external surplus of China reflects in part a more flexible exchange rate. |
Например, уменьшение положительного сальдо платежного баланса Китая отчасти является следствием более гибкого валютного курса. |
The surplus in 2012 enables UNOPS to invest in its ability to add value to partners' projects. |
Достижение в 2012 году положительного сальдо позволяет ЮНОПС направлять средства на укрепление способности повышать эффективность осуществляемых партнерами проектов. |
Capital surplus could be used to lower interest rates through national monetary policy measures and has further stimulated domestic investment. |
Появилась возможность для использования положительного сальдо в целях понижения процентных ставок с помощью мер национальной денежно-кредитной политики, и к тому же профицит дополнительно стимулировал внутренние инвестиции. |
In the case of Maldives and Vanuatu, tourism services helped to generate a surplus in the external balance of goods and services. |
На Мальдивских Островах и Вануату туристические услуги способствовали образованию положительного сальдо внешнего баланса товаров и услуг. |
Since 1990, the annual practice of consolidating post adjustment points into Professional base salary produced a surplus in the Tax Equalization Fund. |
С 1990 года ежегодная практика включения пунктов корректива по месту службы в базовые оклады сотрудников категории специалистов привела к возникновению положительного сальдо на счетах Фонда уравнения налогообложения. |
Several Latin American economies have also made notable progress in achieving a surplus in their primary balances as a result of more disciplined fiscal policy in recent years. |
В ряде латиноамериканских стран также достигнут заметный прогресс в достижении положительного сальдо в их первичном балансе в результате проведения в последние годы более дисциплинированной бюджетно-финансовой политики. |
It is noteworthy that UNOPS had not recorded an operating surplus since 1998. |
Следует отметить, что ЮНОПС не имело положительного сальдо по текущим операциям с 1998 года. |
The Swiss authorities had asked for the consequences of the substantial General Fund surplus to be placed on the agenda of the next meeting of the UNITAR Board of Trustees. |
Швейцарские власти попросили внести в повестку дня следующего заседания Совета попечителей ЮНИТАР вопрос о последствиях существенного положительного сальдо на счетах Общего фонда. |
There is a general view that financial and corporate restructuring has been largely completed in South-East Asia, while budget deficits have narrowed or, as in Thailand, the budget has remained in surplus. |
Общепризнано, что процесс финансовой и корпоративной реструктуризации в Юго-Восточной Азии завершен при сокращении бюджетных дефицитов или, как в случае с Таиландом, сохранении положительного сальдо бюджета. |
In the case of China, the net outward transfer was made possible by a large increase in exports, which increased the surplus in China's trade balance. |
Для Китая чистый отток ресурсов стал возможным благодаря значительному увеличению экспорта, что привело к росту положительного сальдо торгового баланса Китая. |
While that recommendation would reduce the actuarial surplus and was not entirely consistent with the decision of the General Assembly contained in its resolution 57/286, his delegation nevertheless supported it as a prudent measure that reflected good faith among the parties. |
Хотя данная рекомендация приведет к сокращению положительного сальдо актуарного баланса и неполностью согласуется с решением Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 57/286, тем не менее его делегация поддерживает ее в качестве благоразумной меры, свидетельствующей о добросовестности сторон. |
The remaining surplus balance of $4.3 million, subject to approval by the Assembly, will be provided in the context of the support account budget report for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. |
Решение относительно остальной части положительного сальдо в размере 4,3 млн. долл. США будет принято (при условии получения от Генеральной Ассамблеи соответствующего разрешения) в контексте доклада об исполнении бюджета вспомогательного счета за период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года. |
The further appreciation of exchange rates and a reduction in global demand for electronics and information-technology components would also contribute to the decline in the current-account surplus in the region. |
Дальнейшее повышение валютного курса и сокращение мирового спроса на продукцию электроники и комплектующие средства информационных технологий будут также способствовать уменьшению положительного сальдо по текущим операциям в регионе. |
Overall the Board stressed the need for caution and prudence regarding any changes to the United Nations pension system, in particular in view of the reduced surplus revealed by the current actuarial valuation. |
В целом члены Правления подчеркнули, что необходимо проявлять осторожность и осмотрительность в вопросах, касающихся любых изменений в рамках пенсионной системы Организации Объединенных Наций, особенно ввиду снижения положительного сальдо актуарного баланса, выявленного в ходе текущей актуарной оценки. |
The decision was to be submitted to the Governing Board at its session in July 2002, but by May 2002 the surplus had fallen below 3 per cent. |
Решение на этот счет предполагалось представить Правлению на его сессии в июле 2002 года, однако к маю 2002 года размеры положительного сальдо снизились до уровня ниже 3 процентов. |
Mr. Kovalenko said that, despite the asset appreciation, the actuarial valuation of the Pension Fund as at 31 December 2003 revealed less of a surplus than the time before, since it had decreased from 2.9 to 1.14 per cent of the pensionable remuneration. |
Г-н Коваленко говорит, что, несмотря на увеличение стоимости активов Фонда, актуарная оценка Фонда по состоянию на 31 декабря 2003 года показывает снижение положительного сальдо актуарного баланса с 2,9 процента до 1,14 процента от размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
c Estimated result, showing a surplus, had the 1976 valuation been carried out on a fully dynamic basis. |
с Прогнозируемые результаты, свидетельствующие о существовании положительного сальдо в случае, если оценка 1976 года проводилась на основе учета будущих перспектив. |
Mr. Kovalenko said that his delegation had noted a significant reduction in the actuarial surplus of the United Nations Joint Staff Pension Fund, from 4.25 per cent of pensionable remuneration when the previous actuarial valuation had taken place in December 1999 to 2.92 per cent. |
Г-н Коваленко говорит, что его делегация констатирует существенное сокращение положительного сальдо актуарного баланса Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций с 4,25 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения, по сравнению с предыдущей актуарной оценкой в декабре 1999 года, до 2,92 процента. |
The primary balance of the region improved by almost one percentage point, moving from a deficit of 0.3 per cent of GDP to a surplus of 0.6 per cent. |
Первичное сальдо региона увеличилось почти на 1 процентный пункт - с дефицита в размере 0,3 процента ВВП до положительного сальдо в размере 0,6 процента. |
The Governing Council further authorized the Executive Director, in the event of a shortfall or a surplus in income, to adjust the level of allocations for the programme activities to bring them into line with the actual level of income. |
Совет управляющих далее уполномочил Директора-исполнителя корректировать - в случае возникновения отрицательного или положительного сальдо - объем ассигнований на деятельность по программам в целях приведения его в соответствие с фактическим объемом поступлений. |