Английский - русский
Перевод слова Surplus
Вариант перевода Избыток

Примеры в контексте "Surplus - Избыток"

Примеры: Surplus - Избыток
The enforcing secured creditor must pay any surplus remaining after enforcement to subordinate secured creditors and any other subordinate claimants who gave prior notice of their claims to any surplus to the secured creditor. Обеспеченный кредитор, осуществляющий принудительную реализацию, должен выплатить любой избыток, образующийся после принудительной реализации, субординированным обеспеченным кредиторам и любым другим субординированным заявителям требований, которые направили обеспеченному кредитору заблаговременное уведомление о своих требованиях в отношении любого избытка.
Any cash surplus in the budget at the close of any financial period shall be apportioned among States Parties in proportion to the scale of assessments applicable to the financial period to which the surplus relates. Любой бюджетный избыток наличности, имеющийся по состоянию на конец любого финансового периода, распределяется между государствами-участниками пропорционально шкале взносов, действующей в тот финансовый период, к которому относится избыток.
Last year, we had a surplus production of rice. We used that surplus to bolster our national stockpile. В прошлом году у нас был избыток риса, который мы использовали для пополнения наших национальных запасов.
Because where we have a surplus of technology in the cybersecurity industry, we have a definite lack of - call me old-fashioned - human intelligence. Потому что в индустрии компьютерной безопасности, там, где есть избыток технологии, есть определённый недостаток - назовите меня старомодным - человеческого ума.
Blue indicates a labor surplus, red indicates a labor shortfall, and gray are those countries which are borderline. Синим обозначен избыток рабочей силы, красным - нехватка и серым - страны, находящиеся на грани.
The cream removed from the milk is made into butter and cream products, and surplus milk is used to make yoghurt and cheese. Снимаемые с молока сливки перерабатываются в масло и в сливочные изделия, а избыток молока используется для производства йогурта и сыра.
With respect to paragraph 28, it was agreed that, in the case of a third-party grantor, any surplus should be returned to the grantor and not to the debtor. В отношении пункта 28 было решено, что в том случае, если лицом, предоставляющим право, выступает третья сторона, любой избыток подлежит возвращению лицу, предоставляющему право, а не должнику.
The Netherlands requires farmers that produce a manure surplus to settle in advance a contract with farmers with a manure shortage or with manure processors. В Нидерландах фермерам, производящим избыток навоза, рекомендуется заранее устанавливать связь с фермерами, которым не хватает навоза, или с переработчиками навоза.
Any surplus remaining after the disposition of the encumbered assets and satisfaction of the secured obligation should be returned to the grantor, unless the secured creditor is required to distribute proceeds to other creditors. Любой избыток, сохраняющийся после отчуждения обремененных активов и погашения обеспеченного обязательства, должен быть возвращен лицу, предоставляющему право, если только от обеспеченного кредитора не требуется распределить поступления среди других кредиторов.
Due to structural differences in various parts of the world in the provision of health services, there is both a clear lack of, and a clear surplus of health care personnel in different countries. Ввиду структурных различий в развитости медицинских услуг в различных регионах мира в одних странах ощущается явный дефицит, а в других очевидный избыток медицинского персонала.
While any cash surplus in the budget shall be apportioned among all States Parties, the amount so apportioned shall be surrendered only to those States Parties which have paid in full their contributions for that financial period. Любой бюджетный избыток наличности пропорционально распределяется между всеми государствами-участниками, однако распределяемые при этом суммы возвращаются только тем государствам-участникам, которые полностью уплатили свои взносы за этот финансовый период.
In certain countries and in some 30 states of the United States, distribution service providers are placed under a legal obligation to ensure the availability of interconnections enabling small-scale producers to sell their surplus electricity supply to the grid to offset their own consumption during other periods. В некоторых странах и приблизительно в 30 штатах США на компании по продаже электроэнергии возложено имеющее юридическую силу обязательство обеспечивать наличие достаточного количества соединений, с тем чтобы мелкие производители могли продавать энергосистеме избыток электроэнергии для компенсации своего потребления в течение других периодов.
If there is any dispute as to the order of priority of payment, the secured creditor may pay the surplus into a separate deposit account for distribution by a court or other designated authority upon the application of a subordinate secured creditor or other subordinate claimant. В случае возникновения любого спора относительно порядка очередности платежей обеспеченный кредитор может перечислить избыток на отдельный депозитный счет для распределения судом или другим уполномоченным органом по заявлению любого субординированного обеспеченного кредитора или другого субординированного заявителя требований.
The nitrogen surplus expressed the loading of the environment with nitrogen per unit surface area (kg nitrogen per ha per year) whereas the nitrogen use efficiency expressed the efficiency by which food was produced on farms (kg nitrogen output per kg nitrogen input). Избыток азота отражает нагрузку на окружающую среду, выраженную в виде количества азота на единицу площади (кг азота на га в год), а эффективность использования азота свидетельствует об эффективности производства продовольствия фермерскими хозяйствами (кг азота на выходе на кг поступившего азота).
Could this lack of political will be merely an expression of a crude power calculus in which the powerful will assist the weak only to the extent that the latter provide them with open markets, plenty of surplus labour and a means of placating their consciences? Не может ли такое отсутствие политической воли быть попросту проявлением тех расчетов грубой силы, на основе которых сильные готовы помогать слабым только в той мере, в какой последние предоставляют им открытые рынки, щедро передают свой избыток рабочей силы и средства для успокоения их совести?
Surplus female staff are currently adding 16.4% to our payroll. Избыток женщин в персонале на 16.4% увеличивает расходы на зарплату.
THE YES SURPLUS IS TO BE NEGATED. [ИЗБЫТОК НА ПЛАНЕТЕ БУДЕТ УСТРАНЁН.]
Surplus funds arising from exchange rate fluctuations and inflation should be credited back to Member States, as should any savings that might arise under the 1998-1999 budget; provision had already been made in the programme budget for the funding of the development account. Избыток средств, образующийся в результате колебаний валютных курсов и инфляции, должен зачисляться государствам-членам; такой же подход должен применяться и в отношении возможной экономии в рамках бюджета на 1998-1999 годы, поскольку в нем уже выделены средства для счета развития.
Overall cash surplus and deficit position общий избыток наличности или характеристика состояния кассового дефицита.
A shortage of food, or a surplus of snobbery? Нехватка еды или избыток снобизма?
I have a surplus of male hormones. У меня избыток мужских гормонов.
) are collected covering the cost of campaign funds and surplus funds transferred to support the Museum of Roman Shukhevych. ); собранные средства покрывают себестоимость кампании, а избыток средств передается в поддержку музеев Романа Шухевича.
In the last 20 years, the gap has widened between rich and poor nations, between the millions of people who are adequately fed and educated and have a surplus for leisure and the billions who are struggling for survival. В последние 20 лет расширился разрыв между богатыми и бедными странами, между миллионами людей, которые получают удовлетворительное питание и образование и имеют избыток средств для досуга, и миллиардами тех, кто борется за выживание.
In addition, they are able to achieve wage flexibility and to lower the cost of capital through the mobilization of the savings of their members and hence are relevant in areas with surplus labour and limited capital. Помимо этого, они могут проявлять гибкость в плане оплаты труда и снижать стоимость капитала посредством мобилизации накоплений своих членов, поэтому они играют важную роль в тех районах, где имеется избыток рабочей силы, но ограниченный капитал.
A surplus of hormones! У меня избыток мужских гормонов.