Analysis and reviews conducted during the 2011/12 and 2012/13 financial years identified surplus vehicles, which were ultimately used to offset requirements in other missions. |
Мероприятия по анализу и пересмотру, проведенные в 2011/12 и 2012/13 финансовых годах, выявили избыток автотранспортных средств, за счет которого в конечном счете были удовлетворены потребности в автотранспорте в других миссиях. |
Even with rapid expansion, the modern sector is often too small to absorb surplus labour and new entrants to the formal labour market. |
Даже быстро расширяясь, этот современный сектор зачастую слишком мал, для того чтобы поглотить избыток рабочей силы и новых работников, выходящих на формальный рынок труда. |
In all nitrogen balances, the difference between nitrogen inputs and nitrogen outputs may be positive (surplus) or negative (deficit). |
Во всех балансах азота разница между поступлением и выходом азота может быть положительной (избыток) или отрицательной (дефицит). |
Protein surplus in livestock rations is primarily excreted in the form of urea (or as uric acid in the case of poultry manure). |
Избыток белка в кормовых рационах сельскохозяйственных животных выводится главным образом в виде мочевины (мочевая кислота в помете птицы). |
A surplus of substrate would cause increased flagellate biomass, increased grazing on bacterioplankton and therefore decreased bacterial biomass overall. |
Избыток субстрата может привести к увеличению биомассы флагеллят, увеличению выпаса на бактериопланктоне и, следовательно, к снижению общей биомассы бактерий. |
The surplus of penetrant is evacuated with rags, wetted in N 120 (the use of N106 A is inadmissible). |
Избыток пенетранта удаляется с помощью: лоскута ткани, смоченного в N 120 (использование N106 A недопустимо). |
The difference between taxes and expenditures implies a "budget surplus", with an adverse impact on aggregate demand and economic growth. |
Разница между суммой налогов и государственных расходов составляет "бюджетный избыток", который негативно сказывается на совокупном спросе и экономическом росте. |
It is often argued that contemporary technology enables us to transfer water from surplus to deficit areas, and also to reuse and recycle water almost indefinitely. |
Зачастую утверждается, что современная технология позволят нам перемещать водные ресурсы из тех областей, где имеет место их избыток, туда, где их не хватает, а также повторно использовать воду и осуществлять ее рециркуляцию практически до бесконечности. |
But Bush squandered that surplus, converting it into a deficit of 5% of GDP through tax cuts for the rich. |
Буш растратил этот избыток и превратил его в дефицит, равный 5% ВВП, понизив налоги для богатых. |
It is the surplus of information, and not the absence of the respective figures, which is the dominant problem. |
Именно избыток информации, а не отсутствие надлежащих данных является доминирующей проблемой. |
For example, there is a surplus of GPs on Curaçao, and more than one company offering expensive MRI scans. |
Например, на острове Кюрасао имеется избыток терапевтов, и несколько компаний предлагают дорогостоящие услуги по сканированию магнитно-резонансной томографии. |
As a consequence, Ireland's budget surplus will come down, according to forecasts, from 4.7 to 4.3% of GDP. |
Вследствие этого избыток бюджета Ирландии снизится, в соответствии с прогнозами, от 4.7 до 4.3% ВНП. |
The Pact orients fiscal policy towards a balanced budget or a budget surplus in order to provide a sufficient margin for the working of automatic stabilizers in case of an economic downturn. |
Пакт ориентирует финансово-бюджетную политику на сбалансированный бюджет или бюджетный избыток, чтобы обеспечить достаточный запас для действия автоматических стабилизаторов в случае экономического спада. |
The market surplus of around 153,500 tons in 2009 could lead to a further increase in LME inventories. |
Избыток на рынке в 2009 году, составивший порядка 153500 тонн, и вполне может привести к дальнейшему увеличению запасов на ЛБМ. |
This year, we expect another surplus of 5 per cent, which brings production to 36 million tons. |
В этом году мы опять ожидаем получить избыток в размере 5 процентов, благодаря чему общий уровень производства составит 36 млн. тонн. |
You think there's a surplus in manpower? |
Думаешь, есть избыток в людских ресурсах? |
The continued expansion of these non-tradable sectors, and therefore their ability to absorb surplus agriculture labour, may have been constrained because the least developed countries were unable to tap into vast and dynamic international markets. |
Возможно, постоянный рост этих отраслей, не связанных с внешней торговлей, и, следовательно, их способность задействовать избыток рабочей силы из сельскохозяйственной отрасли осложнялись тем, что наименее развитые страны не имели возможности выйти на крупные и динамичные международные рынки. |
(c) The surplus labour force coming from rural areas is very large, thus greatly increasing pressure on the job situation; |
с) весьма существенным является избыток рабочей силы из сельских районов, что серьезно усиливает давление на сферу занятости; |
Because where we have a surplus of technology in the cybersecurity industry, we have a definite lack of - call me old-fashioned - human intelligence. |
Потому что в индустрии компьютерной безопасности, там, где есть избыток технологии, есть определённый недостаток - назовите меня старомодным - человеческого ума. |
To remove the surplus of penetrant before the indication without using water in order to avoid the distortion of final results don't use too or insufficiently wetted rags. |
Чтобы удалить избыток пенетранты перед индикацией без использования воды: чтобы не допустить искажения конечных результатов, не используйте чрезмерно или недостаточного смоченные лоскуты ткани. |
A "primary" budget deficit (or surplus) is the difference between a government's outlays for everything excluding the interest payments that it must pay on its debt and its receipts from taxes and other charges. |
"Первичный" дефицит бюджета (или избыток) представляет собой разницу между затратами правительства на всё кроме платежей по процентным ставкам, которые оно должно выплачивать по своим долгам, и поступлений от налогов и иных сборов. |
Blue indicates a labor surplus, red indicates a labor shortfall, and gray are those countries which are borderline. |
Синим обозначен избыток рабочей силы, красным - нехватка и серым - страны, находящиеся на грани. |
It should be recalled, however, that this may be a necessary but not a sufficient factor, since a surplus of high-quality human resources would appear to be becoming more common across locations. |
Однако следует напомнить, что этот контроль может быть необходимым, но не достаточным условием, поскольку избыток высококачественных людских ресурсов, как представляется, становится более привычным явлением в различных географических районах. |
There were also more and more women studying medicine, but that did not necessarily offer them secure career prospects as there was said to be a surplus of doctors in Belgium. |
Кроме того, все большее число женщин изучает медицину, однако это не обязательно гарантирует их надлежащее трудоустройство, поскольку, как сообщается, в Бельгии существует избыток врачей. |
This surplus might be reduced by adding components with lower protein content to the ration (e.g. maize or hay) or by increasing the proportion of concentrate in the ration. |
Такой избыток можно сократить за счет добавления компонентов с низким содержанием белка (например, кукурузы или сена) или увеличения доли концентратов в составе рациона. |