The quality of air in cities is also affected by exhaust fumes, leading to a surge in respiratory and other diseases among inhabitants. |
Качество воздуха в городах зависит также от выхлопных газов, которые вызывают резкий рост числа респираторных и других заболеваний среди населения. |
Though imports also increased considerably in 1995, the surge of imports of capital goods reflected favourably on productivity and economic growth. |
Хотя объем импорта в 1995 году также значительно увеличился, резкий рост импорта средств производства благоприятно сказался на производительности и экономическом росте в целом. |
The most recent surge in United Nations peacekeeping: consequences and challenges |
Резкий рост активности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в последнее время: последствия и задачи на будущее |
A dramatic increase was recorded in the imposition of the death penalty during the reporting period, with a particular surge following the post-election unrest in 2009. |
В течение отчетного периода был зарегистрирован резкий рост числа случаев применения смертной казни, особенно вслед за беспорядками после выборов в 2009 году. |
The main feature for the rice market remained the relatively high cost of Thai exports and China's imports surge, China becoming the second largest buyer after Nigeria. |
Основные характеристики рынка риса - это сохраняющаяся относительно высокая цена риса, экспортируемого из Таиланда, и резкий рост объема импорта в Китай, который стал вторым по величине импортером риса после Нигерии. |
However, the surge in applications could also be a sign of bad management, misconduct and poor relations between staff and management, frustrating the goals set for the new system of administration of justice. |
Тем не менее, резкий рост числа заявлений также может быть отражением недостатков в управлении, ненадлежащего поведения и плохих отношений между сотрудниками и руководством, что подрывает цели, стоящие перед новой системой отправления правосудия. |
Mr. Gurry (WIPO) said that there had recently been a surge in property rights applications due to the intensification of investment in knowledge creation and research and development. |
Г-н Гарри (ВОИС) говорит, что в последнее время отмечается резкий рост числа заявок на авторские права, что объясняется интенсификацией инвестиций в создание знаний и НИОКР. |
Pakistan was among the countries where government policies had created an enabling environment for private media; as a result, there had been an unprecedented surge in the electronic media. |
Пакистан принадлежит к числу стран, правительственная политика которых создает благоприятные условия для деятельности частных СМИ, вследствие чего наблюдается беспрецедентно резкий рост числа электронных СМИ. |
Experts feared that once the oversupply of opiates was released into the national and regional markets, a surge in addiction levels would occur and lead to an HIV/AIDS epidemic, dramatically affecting national security and economic development in and around Afghanistan. |
Эксперты опасаются, что, как только опиаты в количестве, превышающем спрос, появятся на национальном и региональных рынках, произойдет резкий рост уровня распространения наркомании, который приведет к эпидемии ВИЧ/СПИДа, серьезным образом затронув национальную безопасность и экономическое развитие в Афганистане и прилегающих к нему областях. |
While recent hikes in international energy prices have brought a surge of economic boom in most energy exporting countries of the region, other countries continue to face difficulties in mobilizing domestic and foreign direct investment. |
Хотя недавний резкий рост международных цен на энергоносители привел к всплеску экономической активности в большинстве энергоэкспортирующих стран региона, остальные страны по-прежнему сталкивались с экономическими трудностями в мобилизации внутренних капиталовложений и прямых иностранных инвестиций. |
The limitation on the level of remedial tariffs could weaken countries' ability to offset import surges if current bound and applied rates are close and the import surge is high. |
Ограничения на уровне защитительных тарифов могут подорвать способность стран компенсировать резкий рост импорта, если существующие связанные и применяемые ставки близки друг другу, а прирост импорта высок. |
Despite the economic achievements made in recent years by African countries, the spike in the price of agricultural products, coupled with the surge in the global price of oil, had seriously undermined their prospects for the achievement of the Goals. |
Несмотря на экономические достижения африканских стран за последние несколько лет, резкий рост цен на сельскохозяйственную продукцию в сочетании с повышением мировых цен на нефть серьезно препятствуют достижению Целей. |
The 1991 surge in FDI mainly benefited African oil-exporting countries, with Nigeria alone receiving over $700 million compared with the total of $586 million going to all non-oil African countries. |
Резкий рост притока ПИИ в 1991 году пришелся в основном на африканские страны-экспортеры нефти, из которых одна Нигерия получила более 700 млн. долл. США, тогда как все не производящие нефть африканские страны получили 586 млн. долл. США. |
The Committee is also concerned about the vulnerability of the employment sector in the State party to economic shocks, as shown by the drastic surge in unemployment between 2008 and 2010. (arts. 6 and 7) |
Комитет также обеспокоен уязвимостью сектора занятости в государстве-участнике перед экономическими потрясениями, о чем свидетельствует резкий рост уровня безработицы в период с 2008 по 2010 год (статьи 6 и 7). |
The surge in armed attacks and skirmishes since late August 2005 is a result of political jockeying within SLM - between Abdul Wahid and Minni Arko Minawi - and among SLM, JEM and the Government of the Sudan around the peace negotiations in Abuja. |
Наблюдаемый с конца августа 2005 года резкий рост числа вооруженных нападений и столкновений обусловлен как политическим маневрированием в рамках ОДС - между Абдулом Вахидом и Минни Арко Минави, - так и маневрированием между ОДС, ДСР и правительством Судана в связи с мирными переговорами в Абудже. |
Croatia strongly supports the so-called civilian surge aimed at massive capacity- and institution-building and the comprehensive plan put forward in that regard by the Afghan Government following the Hague Conference. |
Хорватия решительно поддерживает резкий рост числа гражданских экспертов - так называемый «гражданский подъем», - направленный на массированное укрепление потенциала и создание институтов, а также всеобъемлющий план, разработанный в этой области афганским правительством после Гаагской конференции. |