Modelling of effects in surface waters (W) |
Разработка моделей воздействия на поверхностные воды (Ш) |
Inflammability and smoke production properties of textiles and building materials and spreading of fire revetments, indoor and outdoor surface layers and cappings |
Воспламеняемость и показатели дымовыделения текстильных изделий и строительных материалов и распространение огня на облицовку, внутренние и внешние поверхностные слои и плинтусы |
Emissions of heavy metals and some hazardous chemicals have been reduced; however, many hazardous chemicals are still emitted into surface waters without any regulation. |
Были сокращены выбросы тяжелых металлов и некоторых опасных химических веществ; однако многие опасные химические вещества все еще сбрасываются в поверхностные воды и не регулируются. |
Wastewater discharges from households, not connected to sewage systems, into surface waters and groundwaters is another issue, which also increases the potential of water-related diseases. |
Еще одной проблемой, которая также повышает вероятность возникновения связанных с водой заболеваний, является сброс сточных вод в поверхностные водоемы и подземные воды домохозяйствами, не имеющими канализационных систем. |
The third is the deteriorating quality of coastal water, resulting from increased volumes of contaminants discharged directly and indirectly via surface and groundwater. |
Третья относится к снижению качества воды в прибрежной зоне в результате увеличения выбросов загрязняющих веществ прямо и непосредственно через поверхностные и грунтовые воды. |
The point was also raised that perhaps a lower threshold than significant harm was required, since groundwaters were much more vulnerable to pollution than surface waters. |
Было также отмечено, что, быть может, требуется установить более низкий пороговый уровень, чем значительный ущерб, поскольку грунтовые воды в гораздо большей степени уязвимы перед загрязнением, нежели чем воды поверхностные. |
The elevated metal concentrations might have a direct influence on the local soil but could also be transported to other locations and eventually be leached to surface waters. |
Металлы в повышенных концентрациях могли оказывать непосредственное воздействие на местные почвы, а также могли переноситься в другие места и, возможно, выщелачиваться в поверхностные воды. |
Moreover, most water resources used in the Economic and Social Commission for Western Asia region, both surface water and groundwater, are shared by several riparian countries. |
Кроме того, большая часть водных ресурсов, потребляемых в регионе Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), - как поверхностные, так и подземные воды - совместно используется несколькими прибрежными странами. |
The main aim of ICP Waters is to assess, on a regional basis, the degree and geographical extent of the impact of atmospheric pollution on surface waters. |
Основной целью МСП по водам является оценка степени и географических масштабов воздействия загрязненного воздуха на поверхностные воды в различных регионах. |
The definition of "recharge zone", as currently worded, encompassed both surface and subsoil components of the zone contributing water to the aquifer. |
Определение термина «зона подпитки» в его нынешней формулировке охватывает как поверхностные, так и грунтовые компоненты зоны, питающей водоносный горизонт. |
Moreover, neither groundwater resources nor surface water resources could be treated as an alternative to the other; they were complementary. |
Кроме того, ни грунтовые воды, ни поверхностные воды не могут рассматриваться в качестве альтернативы по отношению друг к другу; они являются взаимодополняющими. |
From manufacturing and formulation operations, local-scale environmental releases into the air, wastewater or surface waters might also occur. |
В процессе производства и синтеза он может попадать в окружающую среду, т.е. в атмосферу, сточные воды или поверхностные воды. |
While diffuse pollution from fertilizers in agriculture is decreasing, it remains a problem, as does polluted surface run-off during spring flood periods. |
Несмотря на сокращение рассредоточенного загрязнения от удобрений, используемых в сельском хозяйстве, оно по-прежнему представляет собой проблему, равно как и загрязненные поверхностные стоки во время весенних паводков. |
The legislation of the European Union is a major tool for defining how surface waters and groundwaters should be used, protected and restored. |
Законодательство Европейского союза является важнейшим инструментом определения того, каким образом можно использовать, защищать и восстанавливать поверхностные и подземные воды. |
Identification and evaluation of alternative strategic water resources (surface and groundwater) |
Идентификация и оценка альтернативных стратегических водных ресурсов (поверхностные и подземные воды) |
This comprises freshwater (including rain water, surface water and ground water) and coastal and marine waters. |
Это охватывает пресные воды (в том числе дождевую воду, поверхностные воды и грунтовые воды), а также прибрежные и морские воды. |
Concentrations found in soil water of 115 ug/l (at 1.6 and 3.2 m depth) can drain into surface water. |
Обнаруженные в почвенных водах концентрации в 115 мкг/л (на глубине 1,6 и 3,2 м) могут переноситься в поверхностные воды. |
Fractional losses of SCCPs to wastewater and surface waters have been estimated based on EU data (EC 2000) and are summarized in Table 2-3. |
Оценка фракционной утечки КЦХП в сточные и поверхностные воды производилась на основе данных ЕС (ЕС 2000) и обобщена в таблице 23. |
The draft articles on the law of transboundary aquifers are largely based on the principles adopted in the 1997 Convention, essentially designed to regulate surface waters. |
Проекты статей о праве трансграничных водоносных горизонтов в значительной степени основываются на принципах, закрепленных в Конвенции 1997 года, по существу призванной регулировать поверхностные воды. |
For application in orchards, an emission of 10% of the application is estimated to drift to surface water. |
Применительно к садам принято, что выбросы в поверхностные воды составят 10% распыленного вещества. |
Conclusion EU-RAR on aquatic species. For the aquatic compartment, the risk from exposure via surface water is thought to be low (EU, 2003). |
Заключение из ДОР-ЕС по водным видам: Предполагается, что для водной среды риск вследствие воздействия через поверхностные воды является низким (ЕС, 2003). |
Releases to surface water - reported releases to publically owned treatment works as well as direct releases - were estimated at approximately 1.56 metric tonnes per year. |
Высвобождения в поверхностные воды - опубликованная информация о высвобождениях в государственных очистных сооружениях, а также прямые высвобождения - оцениваются приблизительно в 1,56 метрических тонн в год. |
Kuwait noted that, in the arid environment in which it was located, there was no surface water and the usable groundwater was either limited or overexploited. |
Кувейт отметил, что в характерных для страны засушливых климатических условиях поверхностные воды отсутствуют, а годные к использованию грунтовые воды ограничены или нещадно эксплуатируются. |
Each Party shall set emission limits for discharges from point sources into surface waters based on the best available technology (art. 3, para. 2) (to be addressed by water experts). |
Каждая Сторона устанавливает предельные нормы содержания загрязнителей из точечных источников в поверхностные воды на основе наилучшей имеющейся технологии (пункт 2 статьи 3) (для изучения экспертами по проблемам воды). |
For instance, lakes' levels are potentially useful for analysis of gradual climate impacts on surface waters, as they often reflect the effects of a changing ratio between evapotranspiration and precipitation. |
Например, уровни воды озер потенциально полезны для анализа воздействий постепенных климатических влияний на поверхностные воды, так как они часто отражают эффект меняющегося соотношения между эвапотранспирацией и осадками. |