| Health-care facility effluents contain a significant amount of pathogens, chemicals and pharmaceuticals excreted by patients that can contaminate surface and groundwater resources used for drinking and domestic purposes. | Жидкий сток медицинских учреждений содержит значительный объем патогенов, химикатов и фармацевтических продуктов, которые выделяются с экскрементами пациентов и которые могут заражать поверхностные и грунтовые ресурсы, используемые для питьевых и бытовых целей. |
| There are many instances of both surface water bodies and underground aquifers becoming contaminated through the seepage of pollutants from waste dumps. | Есть много случаев, когда поверхностные водные объекты и подземные водоносные слои оказывались загрязнены в результате просачивания загрязняющих веществ со свалок. |
| (b) Land and associated surface water | Ь) земли и связанные с ними поверхностные воды; |
| The Working Group also agreed that the first assessment report would most likely not cover all transboundary surface waters in the UNECE region. | Рабочая группа также постановила, что первый доклад об оценке, скорее всего, не будет охватывать все трансграничные поверхностные воды в регионе ЕЭК ООН. |
| This has resulted in less acidic surface waters, also less toxic to biota, and led to first signs of biological recovery. | Поверхностные воды стали менее кислыми и менее токсичными для биоты, что привело к появлению первых признаков биологического восстановления. |
| For boneless cuts, all bones, cartilage, and visible surface lymph glands shall be removed. | Для получения бескостных отрубов удаляются все кости, хрящи и видимые поверхностные лимфатические узлы. |
| By 2004, the system covered 156 enterprises, which report data on their air emissions and their wastewater discharges into surface waters. | К 2004 году этой системой было охвачено 156 предприятий, которые представляют данные о своих выбросах в атмосферу и своих сбросах сточных вод в поверхностные воды. |
| Management plans should cover both surface water and groundwater bodies, although the responsibility for protection and management may rest with different governmental authorities. | Планы пользования должны охватывать как поверхностные, так и подземные воды, хотя ответственность за их охрану и управление ими могут нести разные государственные учреждения. |
| The Government's water sources consist of groundwater and surface water (Ugum River). | Источниками водоснабжения, имеющимися в распоряжении правительства, являются грунтовые и поверхностные воды (река Угум). |
| Some Hg is discharged directly into surface water, or indirectly through treatment plants. | Некоторые количества ртути сбрасываются в поверхностные воды непосредственно или опосредованно через очистные установки. |
| Emission of endosulfan to surface water will occur as a result of spraying drift during application. | Выброс эндосульфана в поверхностные воды будет происходить в результате сноса этого химиката при опрыскивании. |
| Release to surface water from dockyard procedures; | Попадание в поверхностные воды при судостроительных и судоремонтных работах; |
| Release to surface water from the use of TBT on ships in the marine, brackish or freshwater environment. | Попадание в поверхностные воды при использовании ТБО на судах в море, солоноватых и пресноводных водоемах. |
| They tend to accumulate in the soil and in biota, and residues may reach surface water and groundwater through leaching. | Они обычно накапливаются в почве и биоте, и их остатки могут проникать в поверхностные и подземные воды вследствие выщелачивания. |
| Acidified surface waters with ANC below the limit value lay in areas where the critical load of sulphur is being or has been exceeded. | Подкисленные поверхностные воды с СКН ниже предельной величины находятся в районах, где превышаются или были превышены критические нагрузки по сере. |
| Similarly, acidified surface waters are not found in areas where the critical load has never been exceeded. | Подобным образом, подкисленные поверхностные воды не обнаруживаются в районах, где критические нагрузки никогда не превышались. |
| Heavy metals can be leached to surface waters, where freshwater organisms, in particular fish, may reach elevated content levels. | Тяжелые металлы могут вымываться в поверхностные воды, где у пресноводных организмов, в частности у рыб, уровень их содержания в организме может стать повышенным. |
| Discharge zones, within the meaning of the draft articles, could include watercourses, lakes and other surface waters. | Зоны разгрузки по смыслу проектов статей могут включать водотоки, озера и другие поверхностные водные объекты. |
| The present draft articles focus exclusively on aquifers while the convention focuses on surface waters; its relevance to aquifers is peripheral. | Настоящие проекты статей нацелены исключительно на водоносные горизонты, в то время как Конвенция - на поверхностные воды; ее актуальность по отношению к водоносным горизонтам является второстепенной. |
| Drift reducing measures or buffer zones may result in a smaller percentage reaching surface waters. | Мерами по ограничению сноса или по созданию буферных зон можно добиться снижения доли пестицида, проникающего в поверхностные воды. |
| Predicted Environmental Concentration surface water (PEC) [g/l] | Предполагаемая концентрация в окружающей среде (ПКОС) (поверхностные воды мкг/л) |
| The resulting manipulated virus included surface structures from the original virus which had been artificially reintroduced. | Полученный путем манипуляции вирус содержал поверхностные структурные компоненты, искусственно перенесенные с исходного природного вируса. |
| Well, the layer of dust and ash, blocking out sunlight, lowering surface temperatures. | Ну, слой пыли и пепла, блокируя солнечный свет, понижает поверхностные температуры. |
| Soils store air pollutants temporarily and therefore play an important role in keeping surface and drinking water clean. | Почва является временным хранилищем загрязнителей воздуха и, следовательно, играет важную роль в том, чтобы поверхностные водоемы и питьевая вода оставались чистыми. |
| In addition, many localities rely on surface sources, making users vulnerable to agricultural runoff and livestock waste, which seep gradually downward from the surface. | Кроме того, многие населенные пункты полагаются на поверхностные источники, что делает пользователей уязвимыми к сельскохозяйственному стоку и отходам животноводства, которые постепенно просачиваются вниз с поверхности. |