Английский - русский
Перевод слова Suppression
Вариант перевода Пресечение

Примеры в контексте "Suppression - Пресечение"

Примеры: Suppression - Пресечение
The fight against international terrorism is indeed peculiar in that it requires close cooperation within and among regions on related issues, such as the suppression of drug trafficking, traffic in small arms and light weapons and money-laundering. Борьба с международным терроризмом носит действительно специфический характер, поскольку она требует тесного сотрудничества как стран региона, так и целых регионов в решении таких связанных с этим явлением проблем, как пресечение незаконного оборота наркотиков, оборота стрелкового оружия и легких вооружений и борьба с отмыванием денег.
Suppression of Internet-related offences is subject to nearly the same type of challenges as the suppression of any cybercrime. Пресечение Интернет-преступлений сопряжено с такими же проблемами, что и пресечение любой киберпреступности.
The Government was focusing on two main areas: suppression and prevention of trafficking. Правительство обращает особое внимание на два важнейших вопроса: предупреждение и пресечение торговли людьми.
At the same time, in recent years there have been a large number of training initiatives aimed at better preparing police officers for contact with individuals of foreign origin and for the suppression of xenophobic crime. В то же время в последние годы осуществлялся целый ряд учебных программ, направленных на повышение уровня профессиональной подготовки сотрудников полиции в области работы с отдельными иностранцами и пресечение преступлений, связанных с проявлениями ксенофобии.
The rubric of counter-terrorism can be used to justify acts in support of political agendas, such as the consolidation of political power, elimination of political opponents, inhibition of legitimate dissent and/or suppression of resistance to military occupation. Лозунг борьбы с терроризмом можно также использовать для оправдания деяний, совершаемых для достижения политических целей, таких, как упрочение политической власти, устранение политических оппонентов, пресечение законной оппозиции и/или подавление сопротивления военной оккупации.
Bulgaria continues it active cooperation with the Committee established pursuant to resolution 1267 and fulfils its international obligations in compliance with the said resolution and the others which followed it, directed at adopting measures towards suppression and prevention of financing and support for terrorism. Болгария продолжает активно сотрудничать с Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, и выполняет свои международные обязательства согласно указанной резолюции и последующим резолюциям, предписывающим принятие мер, направленных на пресечение и предотвращение финансирования и поддержки терроризма.
Croatia thanked the 46 countries that had taken part in the interactive dialogue, which showed that Croatia had achieved an advanced level in key areas relating to human rights protection and promotion, such as the justice reform and suppression of all forms of discrimination. Хорватия поблагодарила 46 стран, участвовавших в интерактивном диалоге, который показал, что Хорватия достигла продвинутого этапа в ключевых областях, имеющих отношение к защите и поощрению прав человека, таких как реформа системы правосудия и пресечение всех форм дискриминации.
The National Plan covers a whole range of issues in the areas of family and social welfare, education, labour and employment, health care, national minorities, protection of foreigners, suppression of discriminatory behaviour and tolerance. Национальный план охватывает весь спектр вопросов в таких сферах, как семья и социальное обеспечение, образование, труд и занятость, здравоохранение, национальные меньшинства, защита иностранцев, пресечение дискриминационного поведения и толерантность.
The Meeting noted the significance of technical assistance for building the capacity of Member States to deal effectively with the prevention and suppression not only of terrorism but also of other forms of crime, including organized crime, corruption and money-laundering. Совещание отметило важное значение технической помощи для повышения способности государств-членов обеспечивать эффективное предупреждение и пресечение не только терроризма, но и других форм преступности, в том числе организованной преступности, коррупции и отмывания денег.
Reports from States indicate that many have allocated additional resources to counter-terrorism, including for the suppression of terrorist financing and improving collaboration between financial intelligence units, financial supervisory agencies, law enforcement agencies and intelligence services. Поступившие от государств доклады показывают, что многие из них направили дополнительные ресурсы на борьбу с терроризмом, в том числе на пресечение финансирования терроризма и на совершенствование сотрудничества между подразделениями финансовой разведки, учреждениями финансового надзора, правоохранительными ведомствами и разведывательными службами.
Stress that the prevention of crime and the suppression of transnational crimes, including terrorism, must be carried out in line with the rule of law and in strict observance of international law, подчеркнуть, что предотвращение этого преступления, а также пресечение транснациональной преступности, в том числе, терроризма должны осуществляться в рамках правового государства и строгого соблюдения международного права;
Associate professor on European University in Skopje, for "Human rights and democracy" (Faculty on Political Science); and "Corruption and its suppression" (Faculty on Legal Science). Младший преподаватель Европейского университета в Скопье по теме "Права человека и демократия" (факультет политических наук); а также "Коррупция и ее пресечение" (юридический факультет).
The Outline for the Development of Chinese Women (2001-2010) and the Outline for the Development of Chinese Children (2001-2010) both set the prevention, suppression and reduction of trafficking as important goals in the protection of women and children. В соответствии с Основными положениями по развитию китайских женщин (2001 - 2010 годы) и Основными положениями по развитию китайских детей (2001 - 2010 годы) предупреждение, пресечение и сокращение масштабов торговли женщинами и детьми являются важными целями в области защиты женщин и детей.
the dissemination, through the media, of warnings against, and the prompt suppression of, acts of retribution by military, paramilitary, and police services, and by other public officials or private individuals; распространение через средства массовой информации предупреждений против актов возмездия со стороны военных, военизированных или полицейских служб, а также прочих государственных служащих или частных лиц, и немедленное пресечение таких актов;
He took note of the reservations expressed by many speakers on the distinction drawn by the Working Group between treaties which defined crimes as international crimes and treaties which merely provided for the suppression of undesirable conduct that constituted crimes under national law. Он отмечает сделанные многими ораторами оговорки в отношении проведенного Рабочей группой разделения между договорами, определяющими преступления как международные преступления, и договорами, которые всего лишь предусматривают пресечение нежелательного поведения, которое представляет собой преступления в соответствии с национальным законодательством.
The plan will address the issues of control and reduction of supply, suppression of illicit trafficking and reduction of illicit demand through prevention, treatment and rehabilitation, as well as the harmonization of sectoral strategies. План будет направлен на решение вопросов контроля над предложением и его сокращение, пресечение незаконного оборота и сокращение незаконного спроса на основе профилактики, лечения и реабилитации, а также согласования секторальных стратегий.
The view was expressed that, considering that measures to prevent terrorism contained an element of urgency, the sectoral approach to the problem of terrorism would allow for greater success in combating terrorism, including the suppression of terrorist bombings. Было высказано мнение о том, что, поскольку меры по предотвращению терроризма содержат элемент срочности, секторальный подход к проблеме терроризма мог бы быть более успешным при борьбе с терроризмом, включая пресечение бомбового терроризма.
Since most resources are allocated to subprogramme 4, the activities are presented in two parts: first, supply reduction: elimination of illicit crops; and, secondly, supply reduction: suppression of illicit drug trafficking. Поскольку основная часть ресурсов выделяется на подпрограмму 4, соответствующие мероприятия разделены на следующие две части: во-первых, сокращение предложения - ликвидация незаконных посевов, и, во-вторых, сокращение предложения - пресечение незаконного оборота наркотиков.
In particular, the timely identification and suppression of terrorist threats were among the main purposes of the 2003 decision to protect the State frontier of Belarus by our border forces, which was confirmed by the President of Belarus on 31 March. В частности, своевременное выявление и пресечение угроз терроризма определено в качестве одной из главных задач в Решении об охране Государственной границы Республики Беларусь пограничными войсками в 2003 году, утвержденном президентом Республики Беларусь 31 марта 2003 года.
Prompt detection, suppression and prevention of tax and currency crimes and other offences, monitoring the implementation of the legislation on combating the legalization of income derived from criminal activity and on the financing of terrorism; своевременное выявление, пресечение и предупреждение налоговых, валютных преступлений и правонарушений, осуществление контроля за исполнением законодательства о противодействии легализации доходов, полученных от преступной деятельности, и финансированию терроризма;
"Prevention and suppression of crimes related to human trafficking, prosecution of traffickers and protection and assistance for victims", in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), 7-9 April 2010 7-9 апреля 2010 года совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности - "Предотвращение и пресечение преступлений, связанных с торговлей людьми, привлечение к ответственности торговцев людьми, предоставление защиты и оказание помощи лицам, пострадавшим от торговли людьми";
Prevention and suppression of trafficking in human beings through innovative local programs and by raising awareness about existing forms of trafficking in human beings in the Republic of Serbia, with a focus on the Roma population; предупреждение и пресечение торговли людьми посредством осуществления инновационных местных программ и повышения информированности о существующих формах торговли людьми в Республике Сербия с уделением повышенного внимания народности рома;
Convinced that the suppression of acts of international terrorism is essential for the maintenance of international peace and security, and reaffirming the determination of the international community to eliminate international terrorism in all its forms and manifestations, будучи убежден, что пресечение актов международного терроризма крайне необходимо для поддержания международного мира и безопасности, и подтверждая твердую решимость международного сообщества искоренить международный терроризм во всех его формах и проявлениях,
Convinced that the suppression of acts of international terrorism, including those which are committed or supported by States, directly or indirectly, is an essential element in the maintenance of international peace and security and the sovereignty and territorial integrity of States, будучи убеждены в том, что пресечение актов международного терроризма, включая те, которые прямо или косвенно совершаются или поддерживаются государствами, служит одним из важнейших элементов поддержания международного мира и безопасности и обеспечения суверенитета и территориальной целостности государств,
The Bahamas has enacted the Trafficking in Persons (Prevention and Suppression) Act, 2008. Багамские Острова приняли в 2008 году Закон о торговле людьми (предупреждение и пресечение).