Suppression of domestic violence would be further enhanced through legislation. |
Дальнейшая активизация борьбы с насилием в семье будет осуществляться через законодательство. |
The system was further developed with the adoption in 2004 of the National Programme for the Suppression of Trafficking in Persons 2005-2008 which defines the strategic guidelines for activities to be conducted over that period. |
Система получила дальнейшее развитие с принятием в 2004 году Национальной программы борьбы с торговлей людьми на 2005-2008 годы, которая определяет стратегические директивы в отношении мероприятий, которые должны быть проведены в течение этого периода. |
EO No. 110 - Directing the PNP to Support the Armed Forces of the Philippines in Internal Security Operations for the Suppression of Insurgency and other Serious Threats to National Security dated 15 June 1999 |
ПП Nº 110 - предписание ФНП оказывать поддержку вооруженным силам Филиппин в операциях по обеспечению внутренней безопасности в рамках борьбы с мятежниками и другими серьезными угрозами национальной безопасности, 15 июня 1999 года |
The 1982 Convention stipulates that there should be cooperation on the suppression of piracy. |
В Конвенции 1982 года предусматривается обязательство в отношении налаживания сотрудничества в целях борьбы с пиратством. |
Along with the relevant State bodies, to participate in and put forward the views of the State at international conferences and forums concerning the suppression of trafficking in persons. |
вместе с соответствующими государственными органами принимать участие в работе международных конференций и форумов по проблемам борьбы с торговлей людьми и излагать на них взгляды государства. |
Stressing the importance of Economic and Social Council resolutions 2003/32 and 2003/35 of 22 July 2003 on training in precursor control, countering money-laundering and drug abuse prevention, and on strengthening the prevention and suppression of illicit drug trafficking, |
подчеркивая большое значение резолюций Экономического и Социального Совета 2003/32 и 2003/35 от 22 июля 2003 года о подготовке кадров по вопросам контроля над прекурсорами, борьбы с отмыванием денег и предупреждения злоупотребления наркотиками и об усилении мер по предупреждению и пресечению незаконного оборота наркотиков, |
The novel was denounced by the New York Society for the Suppression of Vice; they attempted to bring a prosecution for obscenity. |
Роман был осуждён Нью-Йоркским обществом борьбы с безнравственностью; они пытались добиться судебного преследования автора за непристойность. |
We amended our Terrorism Suppression Act last year to improve our compliance with the evolving international counter-terrorism framework. |
В прошлом году мы внесли поправку в наш Закон о пресечении терроризма, с тем чтобы повысить эффективность соблюдения нами постоянно развивающихся рамок борьбы с терроризмом. |
In 2002, Croatia adopted the National Plan for Suppression of Trafficking in Persons, which was to create more favourable legal conditions for international cooperation. |
В 2002 году Хорватия приняла Национальный план борьбы с торговлей людьми, который должен обеспечить более благоприятные правовые условия для международного сотрудничества. |
Croatia reported that on 15 November 2002, it had adopted the National Plan for the Suppression of Trafficking in Persons, which provided for measures to create more favourable legal conditions for discovering, prosecuting and punishing such crime and to facilitate international cooperation in that area. |
По сообщению Хорватии, 15 ноября 2002 года в стране принят Национальный план борьбы с торговлей людьми, в котором предусмотрены меры по созданию более благоприятных правовых условий для розыска, уголовного преследования и наказания лиц, совершивших такие преступления, и содействию международному сотрудничеству в этой области. |
In its fight against money-laundering, in addition to the above-stated draft proclamation on Prevention and Suppression of Money Laundering and Financing of Terrorism, Ethiopia has taken a significant measure by providing provisions in the new Penal Code. |
В рамках борьбы с отмыванием денег Эфиопия, помимо разработки вышеупомянутого проекта декларации о предотвращении и пресечении отмывания денег и финансирования терроризма, приняла существенные меры для включения соответствующих положений в новый Уголовный кодекс. |
In addition, the Transnational Threats Action against Terrorism Unit has contributed to raising awareness of the need to strengthen control of explosive substances, a commitment of all States that are parties to the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings of 1997. |
Кроме того, Группа по мерам борьбы с терроризмом в Департаменте по транснациональным угрозам вносит свой вклад в повышение уровня осведомленности о необходимости укреплять контроль за взрывчатыми веществами, что является обязательством всех государств - участников Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года. |
The Suppression of Financing of Terrorism Act, No. 3 of 2003 is a comprehensive legislation to suppress terrorism in the Commonwealth of Dominica and assist other countries in their fight against terrorism. |
Закон Nº 3 о борьбе с финансирование терроризма 2003 года обеспечивает комплексную законодательную основу для борьбы с терроризмом в Содружестве Доминики, а также для оказания помощи другим странам в их борьбе. |
They have an important role in the area of anti-money laundering measures and they participate to a similar Body named "Advisory Authority Against Money Laundering" which is provided by the "Prevention and Suppression of Money Laundering Activities Law". |
Они играют важную роль в деле борьбы с отмыванием денег и участвуют в работе аналогичного органа под названием «Консультативный орган по борьбе с отмыванием денег», который был учрежден на основании «Закона о предотвращении и пресечении деятельности, связанной с отмыванием денег». |
The Secret Service's established relationship with the counterfeit suppression program also has generated training at the ILEA sites. |
Прочно установившиеся связи Секретной службы с программой борьбы с подделкой денег также позволили организовать подготовку по этим вопросам в местах расположения МАОП. |
With respect to suppression of the financing of terrorism and money-laundering, Cameroon hopes to establish an effective entity to monitor its financial system. |
Что касается предупреждения финансирования терроризма и отмывания денег и борьбы с этими преступлениями, то Камерун хотел бы создать эффективное подразделение для надзора за финансовой системой. |
FIA, together with BNB, FSC, and SCG, coordinates a specific training program for employees under the LMML in typologies, trends, and techniques for suppression of the financing of terrorism. |
СФР вместе с БНБ, ФКН и ГКАИ координирует осуществление специальной программы подготовки работников в рамках ЗМБОД по вопросам типологий, тенденций и способов борьбы с финансированием терроризма. |
However, even with increased gang suppression tactics the Bulldog gang continues to exert its influence on the community. |
Однако, даже с усилением борьбы с «бульдогами», группировка продолжают существовать. |
However, if you deal with a scanned image you have only one method of the moire suppression at your disposal - apply image processing techniques. |
Но после того как изображение уже отсканировано, остается только один способ борьбы с муаром - воспользоваться инструментами и функциями графического редактора. |
As explained above, measures for the prevention and suppression of these acts are part of the anti-radicalism plan adopted by the Government of Belgium. |
Как уже отмечалось ранее, меры превентивного и уголовного характера включены в план борьбы с радикализмом, принятый бельгийским правительством. |
An impressive number of initial and supplementary national reports have been submitted and there has been a significant number of accessions to several conventions and protocols relating to the suppression of certain manifestations of terrorism. |
Было представлено большое число первоначальных и дополнительных национальных докладов, и значительное число стран присоединилось к ряду конвенций и протоколов, касающихся борьбы с конкретными формами терроризма. |
The Chairman of the policy committee on the prevention and suppression of money-laundering and terrorist financing has issued a decision establishing two subcommittees: (a) A legal committee; and |
Следует отметить, что Председатель Комиссии по политике в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма распорядился о создании двух подкомиссий: юридической подкомиссии и подкомиссии по выполнению резолюций Совета Безопасности. |
This subject is dealt with under Ordinance No. 03.01 of 19 February 2003 concerning the suppression of offences against the laws and regulations on currency and capital movements into and out of Algeria. |
В целях борьбы с нарушениями законодательства, регламентирующего валютные операции и перевод финансовых средств за рубеж и из-за рубежа, было принято специальное постановление 0301 от 19 февраля 2003 года. |
The administering Power adds that the Public Health Law of 1981 provides basic coverage in the areas of water quality, nuisance abatement, offensive trades, prevention or suppression of disease, solid waste management and rodent control. |
Управляющая держава заявляет далее, что законом об охране здоровья 1981 года предусматривается предоставление основных услуг в областях качества воды, устранения источников вреда, противозаконной торговли, профилактики или ликвидации болезней, удаления твердых отходов и борьбы с грызунами. |
Conditionally, if a solid peace is established, the use of airborne assets for aerial fire suppression (helicopters with helibuckets, fixed-wing land and sea planes) would be a next step of upgrading the fire fighting capabilities. |
В случае установления прочного мира следующим шагом в деле модернизации методов и технологий борьбы с пожарами станет применение авиасредств для ликвидации пожаров с воздуха (вертолетов, оборудованных водосливными устройствами, самолетов и гидропланов). |