Convinced that, for the effective suppression of acts of piracy at sea, active efforts are necessary to eliminate the causes underlining them, |
будучи убеждены, что для эффективной борьбы с актами пиратства на море необходимы активные усилия по устранению причин, их обусловливающих, |
In Thailand, the Government has launched two projects to promote national security, environmental conservation and drug suppression, but at the expense of 1,115 indigenous communities living in the forests and highlands. |
В Таиланде правительство приступило к осуществлению двух проектов поощрения национальной безопасности, охраны окружающей среды и борьбы с незаконным оборотом наркотиков, однако они осуществляются в ущерб интересам 1115 общин коренных народов, проживающих в лесах и на нагорьях. |
In addition, appropriate provisions amending that Act were mentioned, including the enabling legislations introduced to give effect to international treaties relating to the suppression of serious international crimes which contain the obligation to extradite or prosecute. |
Кроме того, были отмечены соответствующие положения, вносящие изменения в этот закон, в том числе законодательные акты, принятые для осуществления международных договоров, касающихся борьбы с серьезными международными преступлениями и содержащие обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование. |
The United Nations Office on Drugs and Crime has assisted 112 countries in becoming parties to and implementing the universal instruments related to the prevention and suppression of international terrorism, and provided legislative advice on counter-terrorism to 67 countries. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказало содействие 112 странам в присоединении к числу участников и осуществлении универсальных документов, касающихся предотвращения международного терроризма и борьбы с ним, и предоставило юридические консультации по контртерроризму 67 странам. |
to enable effective prevention and suppression of other serious crimes including terrorism, financing of terrorism, transnational organized crimes and crimes related to money laundering. |
обеспечение возможности для эффективного предупреждения прочих тяжких преступлений и борьбы с ними, включая терроризм, финансирование терроризма, транснациональную организованную преступность и преступления, связанные с отмыванием денег. |
Under the ASEAN framework, the ASEAN Chiefs of Police Conference meets annually to increase capacity in the suppression of transnational crimes, which, among other outcomes, has led to the creation of a transnational crime database. |
В рамках АСЕАН ежегодно проводится конференция глав полицейских сил стран - членов АСЕАН с целью расширения возможностей борьбы с транснациональными преступлениями, что привело, среди всего прочего, к созданию базы данных о транснациональной преступности. |
The Commission must make every effort to complete its work on the draft Code, in order to provide the proposed international criminal court, on which work seemed to be proceeding well, with a reliable and comprehensive legal instrument for the suppression of exceptionally serious crimes. |
Комиссия должна приложить все усилия для завершения своей работы над проектом кодекса, с тем чтобы обеспечить предлагаемый международный уголовный суд, работа над которым, по-видимому, продвигается хорошо, надежным и всеобъемлющим правовым документом для борьбы с исключительно серьезными преступлениями. |
The Interdepartmental Commission and State authorities have devoted special attention to the publication of popular-science articles about the suppression of trafficking in persons. |
Межведомственной комиссией и соответствующими государственными органами было уделено особое внимание опубликованию научно-популярных статей по вопросу борьбы с торговлей людьми. |
The fire suppression apparatus is not functioning. |
Система борьбы с огнем не функционирует. |
Many Partnership members seek to strengthen cooperation in forest fire management, including prevention, preparedness, suppression and rehabilitation. |
Многие члены Партнерства изыскивают возможности для укрепления сотрудничества в деле борьбы с лесными пожарами, включая предупреждение, обеспечение готовности, тушение пожаров и лесовосстановительные работы. |
The Convention would make a substantive contribution towards strengthening the international legal framework for the suppression and combating of terrorism. |
Конвенция явит собой существенный вклад в дело укрепления международно-правового механизма пресечения терроризма и борьбы с ним. |
The training course for judges and legal trainees in Belgium includes a module on the suppression of racism and xenophobia. |
Программа профессиональной подготовки магистратов и стажеров судебных учреждений Бельгии предусматривает их подготовку по вопросам борьбы с расизмом и ксенофобией. |
What the Fund of UNDCP terms "suppression of illicit drug trafficking" is now called counter-narcotics enforcement. |
Направление, проходившее в рамках Фонда ЮНДКП под названием "Пресечение незаконного оборота наркотиков", теперь именуется "Правоохранительные меры борьбы с наркобизнесом". |
Use of specialized equipment for wildland fire suppression, firefighting tactics; |
использования специального оборудования для ликвидации природных пожаров, тактических методов борьбы с пожарами; |
In addition, UNODC is working on legal aspects of the suppression of piracy in close cooperation with the International Maritime Organization. |
ЮНОДК также занимается изучением правовых аспектов борьбы с пиратством в тесном сотрудничестве с Международной морской организацией. |
The ongoing work of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF) on the suppression of proliferation financing. |
Группу разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) для пресечения финансирования деятельности по распространению. |
However, the ILO Committee requested the Government to provide detailed information on the measures taken to combat trafficking in persons in terms of both prevention and suppression. |
Однако Комитет МОТ предложил правительству представить подробную информацию о мерах, принимаемых для борьбы с торговлей людьми в целях как предупреждения, так и искоренения. |
The principal techniques used to stamp out extremism are precautionary measures, detection, prevention and suppression of extremist activity by voluntary and religious associations, other organizations and individuals. |
Основными направлениями борьбы с экстремизмом является принятие профилактических мер, выявление, предупреждение и пресечение экстремистской деятельности общественных и религиозных объединений, иных организаций, физических лиц. |
The delegation of Azerbaijan considers that the suppression of an offence, including at the planning stage, is an integral part of the fight against crime. |
Делегация Азербайджана считает, что пресечение преступления - это составная часть борьбы с преступностью, в частности, на стадии подготовки. |
After that, work should proceed on drafting a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and on developing a comprehensive legal framework to deal with international terrorism. |
После этого следует продолжить работу над составлением проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и над созданием всеобъемлющих правовых рамок для борьбы с международным терроризмом. |
In order to combat drug trafficking effectively, suppression was not enough - positive economic and social measures also had to be adopted. |
Для эффективной борьбы с незаконным оборотом наркотиков необходимы не только меры воздействия, но и меры социально-экономического стимулирования. |
The comprehensive international legal framework for the suppression and combating of terrorism had been immeasurably strengthened by the adoption of the existing conventions. |
Принятие действующих конвенций позволило чрезвычайно укрепить всеобъемлющую международно-правовую базу в вопросах пресечения актов терроризма и борьбы с ними. |
Nor can we tolerate the suppression of political opposition or the persecution of religious or ethnic minorities under the guise of combating terrorism. |
Мы также не можем мириться с подавлением политической оппозиции или с преследованием религиозных или этнических меньшинств под предлогом борьбы с терроризмом. |
FAO and other agencies are supporting field initiatives for the improvement of forest fire control methodologies and use of available technologies for prevention and suppression. |
ФАО и другие учреждения поддерживают инициативы на местах по совершенствованию методологий борьбы с лесными пожарами и применению имеющихся технологий их предотвращения и ликвидации. |
In some places the lack of adequate equipment and expertise in wildfire suppression did not allow the local population, fire services and security forces to contain the fires. |
В ряде случаев отсутствие надлежащей техники и опыта борьбы с пожарами не позволило местным жителям, противопожарным службам и силам безопасности локализовать пожары. |