Английский - русский
Перевод слова Suppress
Вариант перевода Пресечению

Примеры в контексте "Suppress - Пресечению"

Примеры: Suppress - Пресечению
As a result of the efforts to suppress the activities of the international crime group specializing in human trafficking, five women - Vietnamese nationals - were freed. В результате проведенных мероприятий по пресечению деятельности международной преступной группы, специализирующейся на торговле людьми, были освобождены 5 женщин, гражданок Вьетнама.
In addition, the Office undertakes within its own competencies certain measures designed to combat and suppress the financing of terrorism and organised crime. Кроме того, в рамках своего круга ведения Управление принимает определенные меры по борьбе с финансированием терроризма и организованной преступности и пресечению их.
While no category of response which is in accordance with international law can be excluded, efforts to suppress terrorism must always respect human rights and fundamental freedoms. Несмотря на то, что допустимыми являются любые ответные меры, которые находятся в соответствии с положениями международного права, усилия по пресечению терроризма должны всегда основываться на уважении прав человека и основных свобод.
The local authorities monitor compliance with the relevant domestic legislation and take steps to suppress cases of unlawful alienation of property. В связи с этим местными исполнительными органами осуществляется контроль за выполнением норм законодательства Республики Казахстан и принимаются меры по пресечению фактов незаконного отчуждения жилья.
1.2 Holding consultations and implementing agreed measures to suppress illegal activities and maintain tranquillity and stability on the State border; 1.2 - проведение консультаций и осуществление согласованных мероприятий по пресечению противоправной деятельности, поддержанию спокойствия и стабильности на государственной границе;
The existence of such bodies does not, of course, relieve States of the responsibility for adopting suitable legislation to suppress racist acts and discriminatory practices. Существование этих органов, безусловно, не должно освобождать государства от необходимости принятия соответствующих законодательных актов по пресечению проявлений расизма и дискриминации.
prevent and suppress in their territories through all lawful means the preparation and financing of any acts of terrorism; предотвращению и пресечению на своей территории всеми законными средствами деятельности по подготовке и финансированию любых актов терроризма;
Joint operations to suppress drug smuggling are being successfully carried out in cooperation with the law enforcement authorities of the countries of the Commonwealth of Independent States and other neighbouring States. Во взаимодействии с правоохранительными органами стран Содружества Независимых Государств и других соседних государств успешно проводятся совместные операции по пресечению контрабанды наркотиков.
Since the Conference, 16 developing and 6 developed countries had taken measures to eliminate discrimination and to suppress xenophobia and violence by racist groups. В прошедший после Конференции период 16 развивающихся и 6 развитых стран приняли меры по ликвидации дискриминации и пресечению ксенофобии и насилия со стороны расистских групп.
Governments should ensure that their front-line law enforcement agencies adopt and apply new procedures and technologies that strengthen the efficacy of their efforts to suppress illicit drug trafficking and cross-border organized crime. Правительствам следует обеспечить принятие и применение правоохранительными органами первого эшелона новых процедур и технологий, позволяющих повысить эффективность их усилий по пресечению незаконного оборота наркотиков и трансграничной организованной преступности.
Bahrain had taken a number of measures to suppress the financing of terrorism, and had passed laws to combat money-laundering. Бахрейн принял ряд мер по пресечению финансирования терроризма и принял законы о борьбе с отмыванием денег.
In accordance with its obligations to suppress and prevent terrorism, the Government had launched an anti-terrorist operation in the Pankisi Gorge, which had driven out Chechen boeviks. Во исполнение своих обязательств по пресечению и предупреждению терроризма правительство провело антитеррористическую операцию в Панкисском ущелье, в результате чего из ущелья были выбиты чеченские боевики.
That being the case, more effort must be put into developing legal instruments to facilitate prosecution of illicit trafficking and into mobilizing the political will of States to suppress it effectively. В этой связи следует более предметно заняться разработкой нормативных документов, предусматривающих эффективное преследование за эту нелегальную торговлю, и мобилизовать политическую волю государств к ее действенному пресечению.
The subdivisions of the Ministry of Internal Affairs of Belarus are taking steps to detect and suppress the activities of criminal individuals belonging to criminal ethnic groups. Подразделениями МВД Беларуси предпринимаются меры по выявлению и пресечению деятельности криминальных лиц, входящих в состав преступных этнических групп.
There was support for the commitment of the President of Afghanistan to tackling the problem and the ongoing efforts to eradicate illicit opium poppy cultivation and suppress drug trafficking. Была выражена поддержка приверженности президента Афганистана решению этой проблемы и предпринимаемым усилиям по искоренению незаконного культивирования опийного мака и пресечению оборота наркотиков.
Finally, UNDCP will seek to improve the impact of efforts to suppress illicit drug trafficking by promoting approaches that have been proved effective. Наконец, ЮНДКП будет стремиться усилить воздействие мер по пресечению незаконного оборота наркотиков, поощряя те подходы, эффективность которых была доказана.
It has formed a task force comprising representatives of the concerned ministries to formulate a national strategy to suppress traffic in persons. Для разработки национальной стратегии по пресечению торговли людьми в стране была создана целевая группа, в состав которой вошли представители соответствующих министерств.
The additional protocols to the convention must become an effective mechanism to complement the activities undertaken by States to suppress the most dangerous types of offence. Дополняющие ее протоколы должны стать эффективными инструментами в деятельности государств по пресечению наиболее опасных видов преступлений.
With that in mind, the Polish government has placed strong emphasis on measures designed to suppress such practices and any other forms of modern slavery. Исходя из этого, правительство Польши уделяет повышенное внимание мерам по пресечению таких действий и любых других форм современного рабства.
The Counter-Terrorism Committee, established pursuant to Security Council resolution 1373, continued to review reports from Member States on the implementation of relevant measures to suppress and prevent terrorism. Контртеррористический комитет, учрежденный на основании резолюции 1373 Совета Безопасности, продолжал рассматривать доклады государств-членов о принятии соответствующих мер по пресечению и предотвращению терроризма.
The Ministry of Interior has attempted vigorously to suppress offenses through conducting activities in 3 strategic steps as follows: Министерство внутренних дел принимает решительные меры по пресечению этих нарушений, действуя по следующим трем стратегическим направлениям:
By resolution 1373 the Security Council imposed binding obligations on Member States to suppress and prevent terrorism, and established a Counter-Terrorism Committee to monitor the implementation of the resolution. Резолюцией 1373 Совет Безопасности возложил на государства-члены обязанности по пресечению и предотвращению терроризма и учредил Контртеррористический комитет для контроля за осуществлением этой резолюции.
Boosting the efficiency of efforts by government agencies and organizations to prevent, detect and suppress human trafficking повышение эффективности деятельности государственных органов (организаций) по предупреждению, выявлению и пресечению торговли людьми
The President created a separate unit in the State Security Service to detect and suppress activities aimed at inciting racial and ethnic hatred. В Службе безопасности Украины по поручению Президента Украины создано отдельное подразделение по выявлению и пресечению действий, направленных на разжигание расовой и национальной вражды.
The Ministry of Internal Affairs is engaged in work to identify, suppress and prevent cases of trafficking in minors with a view to their exploitation. Министерством внутренних дел проводится работа по выявлению, пресечению и предупреждению фактов торговли несовершеннолетними с целью их эксплуатации.