But suppose - [Supporters of the Asteroid Theory cannot be patriotic citizens] (Laughter) (Applause) In 1987, a reporter asked George Bush, Sr. whether he recognized the equal citizenship and patriotism of Americans who's reply has become infamous. |
Но представьте, (Аплодисменты) в 1987, репортер спросил Джорджа Буша-старшего, признает ли он равную степень гражданства и патриотизма тех американцев, которые являются атеистами. |
Suppose it's not. |
Представьте, что это не так. |
Suppose they are years. |
Представьте, что это года. |
But suppose you had been set down, for a few hours or a few days, among the inhabitants of the moon, and that was all the life you could have forever... you knew no one there, and no one dared to know you? |
Но представьте, что Вы оказались, на несколько часов или несколько дней, среди жителей Луны, и что другой жизни Вам было не дано... |
Suppose you are an economics minister serious about improving the supply side of your economy but short on specific ideas about what to do. |
Представьте себя министром экономики, всерьез желающим улучшить структуру производства товаров и услуг, но испытывающим нехватку конкретных и практических идей. |
Suppose, he argues, that we give finance workers who turn in their cheating bosses 10% of the receipts that the government collects. |
Представьте, говорит он, что мы отдадим финансовым сотрудникам, прикрывающим своих начальников-мошенников, 10% от поступлений, собираемых правительством. |
NEW YORK - Suppose someone were to describe a small country that provided free education through university for all of its citizens, transportation for school children, and free health care - including heart surgery - for all. |
НЬЮ-ЙОРК. Представьте себе маленькую страну, которая предоставила бесплатное высшее образование всем своим гражданам, транспорт для школьников и бесплатную медицинскую помощь - в том числе операции на сердце - для всех. |
Suppose what happened to me happens to somebody else, a stranger, a visitor to the village? |
Послушайте, мне неважно, если несколько горячих парней набьют себе шишки. Представьте, что то, что произошло со мной, произойдет с другим приезжим или гостем деревни. |
Suppose they got held up long enough for us to send a message? |
Представьте, что мы можем послать им весточку. |
Suppose, within the girdle of these walls, are now confined two mighty monarchies whose high upreared and abutting fronts the perilous narrow ocean parts asunder. |
Представьте, что в ограде этих стен Заключены два мощных государства, Что поднимают гордое чело |
Suppose that you have seen the well-appointed King at Hampton Pier embark his royalty and his brave fleet. |
Представьте, как садится Король в доспехах бранных на корабль В Хемптонской гавани, и гордый флот,- |
So suppose we toss a coin repeatedly. |
Итак представьте что мы подбрасываем монетку многократно. |
Suppose you were deciding the justice of this case. |
Представьте, что это вы решаете вопрос справедливости в данном деле. |
Suppose that two American friends are traveling together in Italy. |
Представьте себе двух американских друзей путешествующих в Италии. |
Suppose we could do this instead on human cells. |
Представьте, что мы можем сделать это на человеческих клетках. |
Suppose we clone a senator who agrees to support us, then doesn't. |
Представьте себе клонированного сенатора, который то поддерживает нас, то нет. |
Suppose, now, that we have a situation where substantial restructuring is needed. |
А сейчас представьте себе, что перед нами ситуация, когда требуется глубокая структурная перестройка. |
Suppose all you had to do was ask. |
Представьте, что всё, что вам нужно - это попросить. |
Suppose I told you that I'd found a bottle with a note in it. |
Представьте, что я сказал вам, что нашел бутылку с запиской. |
Suppose I have to tell you you could wake up tomorrow and you wouldn't want to be jumping in front of no train. |
Представьте, что я вам скажу такое, что завтра утром вы проснетесь и уже не захотите бросаться ни под какой поезд? |
Suppose I was your brother, the belly gunner, Miss Goffe. |
Представьте, что я ваш брат-пулеметчик. |
Suppose I was to tell you that if you could bring yourself to unlatch your hands from around your brother's throat, you could have life everlasting? |
Представьте, что я бы вам сказал, что если вы заставите себя разомкнуть руки, сомкнутые вокруг горла вашего брата, сможете обоести вечную жизнь? |
Baa. Suppose this basketball is the whole world. |
Представьте, что этот мяч - целый мир. |
on your imaginary forces work suppose within the girdle of these walls... are now confined two mighty monarchies... whose high upreared and abutting fronts... the perilous narrow ocean parts asunder piece out our imperfections with your thoughts |
Позвольте ж В вас пробудить воображенья власть. Представьте, что в ограде этих стен Заключены два мощных государства, |
So suppose we toss a coin repeatedly. |
Итак представьте что мы подбрасываем монетку многократно. |