Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода Достаточные

Примеры в контексте "Sufficiently - Достаточные"

Примеры: Sufficiently - Достаточные
To this end, they requested the Administrator, in her capacity as head of the UNDG, to help the new agency identify and fulfil its comparative advantages, as well as ensure that it would be sufficiently resourced and well led. Поэтому они просили Администратора как руководителя ГООНВР оказать новому агентству помощь в определении и реализации его сравнительных преимуществ и обеспечить ему достаточные ресурсы и компетентное руководство.
JS1 recommended that Australia ensure that the determinations and recommendations of its NHRI were enforceable and that the Commission was sufficiently funded to independently and effectively fulfil its mandate. В СП1 Австралии рекомендовано обеспечить выполнение решений и рекомендаций НПЗУ и выделять достаточные средства Комиссии, с тем чтобы она могла независимо и эффективно выполнять свой мандат.
129.30. Prioritize and sufficiently resource the National Human Rights Council and the Office of the Ombudsman (Norway); 129.30 установить приоритеты и выделить достаточные ресурсы для Национального совета по правам человека и Управления омбудсмена (Норвегия);
Therefore, the Committee considers that the authors have sufficiently substantiated that it would have been futile for them to challenge the judgment in their case. Поэтому Комитет полагает, что авторы привели достаточные обоснования того, что в их случае оспаривание ими судебного решения не принесло бы никаких результатов.
It considered that the pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights and the significant risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment in Uzbekistan, in particular for individuals practising their faith outside of the official framework, had been sufficiently established. Он посчитал, что практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека и значительная опасность применения пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в Узбекистане, в частности в случае лиц, отправляющих свои обряды за пределами официальных мест культа, имеет достаточные подтверждения.
121.25. Ensure that the National Institute for Human Rights continues to accord with the Paris Principles and is sufficiently resourced to further advance human rights in Chile (Australia); 121.25 обеспечить, чтобы национальное правозащитное учреждение и впредь руководствовалось Парижскими принципами и получало достаточные ресурсы в интересах дальнейшего продвижения прав человека в Чили (Австралия);
Accordingly, in each case where a claimant seeks an award to undertake compensatory restoration, the Panel has considered whether the claimant has sufficiently established that primary restoration has not or will not fully compensate for the losses. Таким образом, применительно к каждому случаю, когда заявитель испрашивает компенсацию на цели осуществления компенсационного восстановления, Группа учитывала, представил ли заявитель достаточные обоснования того, что исходное восстановление не компенсирует в полной мере понесенных потерь.
The Committee, however, considered that the author had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that his return to Sudan or Lebanon might raise an issue under article 3 of the Convention. Вместе с тем Комитет счел, что автор представил достаточные доказательства того, что его сообщение можно считать приемлемым и что его возвращение в Судан или Ливан может рассматриваться как подпадающее под действие положений статьи З Конвенции.
The past decade's privatization policies in the countries of transition have given rise to the widespread phenomenon of "poor owners" - i.e. owners whose income is too low to allow them to invest sufficiently in the maintenance of their homes. Приватизация, осуществленная в прошлом десятилетии в странах с переходной экономикой, привела к широко распространенному явлению "малообеспеченных собственников", т.е. собственников, доход которых слишком низок, чтобы они могли осуществлять достаточные вложения в техническое обслуживание их жилья.
Of the 40 cases, 11 were found to contain evidence sufficiently in conformity with international legal standards for the national courts to continue to investigate and the remainder were found to contain insufficient evidence to continue the investigation or to be outside the scope of the review. Из 40 дел 11 были сочтены как содержащие в соответствии с международными правовыми стандартами свидетельства, достаточные для того, чтобы национальные суды продолжали предпринятые расследования, а остальные - как не содержащие достаточных свидетельств для продолжения расследований либо не охватываемые сферой рассмотрения.
Ensure full compliance with its law on access to information, and that the Office for Coordination of Access to Information be sufficiently staffed and equipped to undertake its responsibilities (United States of America); обеспечить полное соблюдение закона страны о доступе к информации и предоставить в распоряжение Управления по координации доступа к информации достаточные кадровые и технические ресурсы для выполнения им своих функций (Соединенные Штаты Америки);
They believed sufficiently promising knowledge of the other two issues-wings and engines-already existed. Они полагали, что накоплены уже достаточные знания и опыт для решения других двух проблем - подъёмной силы и двигателей.
These rooms are sufficiently spacious for everyone to be confortable chat the hotel always strives for. Достаточные большие размеры комнаты позволяют сохранить самое главное - комфорт, качество, которому отель уделяет так много внимания.
Moreover, even though a clear majority of the respondents to the JIU survey agree that the drafting process should include all concerned stakeholders, some actors, in particular NGOs, do not feel sufficiently consulted. Кроме того, хотя безусловное большинство участников опроса ОИГ согласились с тем, что стратегия должна разрабатываться при участии всех заинтересованных сторон, некоторые стороны, и в частности НПО, не считают, что с ними проводятся достаточные консультации.
Wider possibilities could be seen for the transfer of atmospheric and especially pressurized fluidized bed combustion units if sufficiently reliable references were available for combustion of low quality brown coal. Можно рассмотреть более широкие перспективы передачи блоков сжигания в кипящем слое при атмосферном давлении или под давлением в том случае, если будут иметься достаточные свидетельства того, что их можно использовать для сжигания бурых углей низкого качества.
The Committee considered that the authors had sufficiently substantiated their claim, for the purposes of admissibility, that the communications might raise issues under provisions of the Covenant. Accordingly, on 11 July 1997, the Committee decided that the communications were admissible. Комитет счел, что авторы привели достаточные основания для своего заявления, для целей приемлемости, что сообщения могут касаться вопросов, соответствующих положениям Пакта.
"However, the preventive measures may be imposed prior to the indictment if it would be dangerous to delay and if the grounds for conviction are sufficiently strong to justify such a measure." Однако, если существует опасность затягивания разбирательства или же имеются достаточные основания для осуждения по обвинительному акту, то до оглашения обвинительного приговора могут быть приняты предупредительные меры».
Information gathering and policy monitoring are, however, not ends in themselves: it is necessary that information be properly and sufficiently acted upon so that effective policies remain so and ineffective policies are changed. Сбор информации и мониторинг политики, однако, не являются самоцелями: необходимо на основе этой информации принимать надлежащие и достаточные меры, с тем чтобы эффективная политика сохранялась, а неэффективная политика претерпевала изменения.
Terminal boxes shall be readily accessible, amply dimensioned and sufficiently waterproof. Клеммные коробки должны быть легкодоступными, а также иметь достаточные размеры и достаточную степень водонепроницаемости.
We are prepared to embark on face-to-face negotiations in 1997 once the ground has been sufficiently prepared to ensure success. Мы готовы приступить к прямым переговорам в 1997 году, как только будут подготовлены достаточные условия для обеспечения успеха.
As a result of international efforts, democratization in South Africa developed sufficiently to achieve the abolition of apartheid. В результате международных усилий процесс демократизации в Южной Африке приобрел достаточные масштабы и привел к ликвидации апартеида.
5.3 The complainant rejects the State party's argument that he did not sufficiently corroborate his claims. 5.3 Заявитель не соглашается с утверждением государства-участника о том, что он не представил достаточные доказательства в подтверждение своего заявления.
Other speakers, however, believed that existing international conventions and standards addressed the problems sufficiently. Вместе с тем другие выступавшие сочли, что существующие международные конвенции и стандарты создают достаточные возможности для решения этих проблем.
(c) The plan is sufficiently funded to guarantee its effectiveness. с) выделить достаточные финансовые средства для эффективной реализации этого плана.
Another source of migration is recruitment by developing countries to fill jobs either unwanted by host country workers or where local populations cannot sufficiently supply a labor force. Другим источником миграции являются проводимые в развивающихся странах кампании по вербовке для выполнения работы, которую не желают выполнять трудящиеся принимающих стран, либо когда местное население не способно обеспечить достаточные трудовые резервы.