This qualification attests to sufficient linguistic ability for understanding and responding appropriately in most normal day-to-day situations and for expressing desires and needs in a basic way. |
подтверждает достаточный объем знаний для понимания и адекватного реагирования на обычные ситуации повседневной жизни и для умения объясниться в несложной форме. |
The Advisory Committee considers that, since the Dispatch Drivers are to be based in Khartoum for the provision of local driving services, a total of 10 shift-based Drivers would be sufficient to ensure adequate coverage on a 24-hour basis; |
Консультативный комитет полагает, что, поскольку такие водители должны базироваться в Хартуме в целях оказания соответствующих услуг на месте, в общей сложности 10 должностей водителей, которые будут работать посменно, будут достаточны для обеспечения адекватного обслуживания на круглосуточной основе; |
Most project offices do not have sufficient business volumes and/or level of staff to support sufficient segregation of conflicting duties and adequate internal controls to justify delegation of authorities. |
Большинство отделений по проектам не имеют достаточного объема операций и/или не располагают достаточным числом сотрудников для обеспечения надлежащего разделения обязанностей и адекватного внутреннего контроля, которые бы оправдывали делегирование им полномочий. |
If we were, the conjunction of complementary resources available today in that relationship would be sufficient to adequately manage and even put off all the crises and tensions confronting us. |
Иначе той совокупности взаимодополняющих ресурсов, которыми мы располагаем в контексте этих взаимоотношений, было бы достаточно для адекватного управления всеми кризисами и ситуациями напряженности, с которыми мы сталкиваемся, и даже для их предотвращения. |
Another important lesson learned is the need for UNHCR to give sufficient priority to protection considerations in its formulation of overall policies and to ensure adequate field protection capacity at the early stages of an emergency. |
Еще один важный урок, извлеченный УВКБ из этого опыта, - необходимость придания достаточно приоритетного значения соображениям защиты при разработке УВКБ общей политики, а также необходимость обеспечения адекватного потенциала для защиты на местах на ранних этапах чрезвычайной ситуации. |
Sufficient financial capacity may be met by customer commitments, adequate insurance coverage, (such as by employer's liability and public liability coverage appropriately sized for the scale and scope of operations of the Signatory Company) or self insurance/retention. |
Достаточные финансовые возможности могут обеспечиваться за счет гарантий клиентов, адекватного страхового покрытия (охватывающего ответственность компании в отношении ее персонала и гражданскую ответственность на сумму, пропорциональную масштабу и характеру действий компании, подписавшей Кодекс) или собственных резервных фондов. |