It was pointed out that in some legal systems a second assignment of the same receivables was invalid, thus not permitting the use of receivables by the assignor as security for credit obtained from several successive assignees. |
Было отмечено, что в некоторых правовых системах вторая уступка одной и той же дебиторской задолженности является недействительной, что, таким образом, не допускает использования цедентом дебиторской задолженности в качестве обеспечения под кредит, полученный у нескольких последующих цессионариев. |
Successive international conferences have underscored the need to take gender factors into account in policy and programme planning. |
На нескольких последовательно проведенных международных конференциях была подчеркнута необходимость учета гендерных факторов в контексте политики и при планировании программ. |
Successive incidents account for increased load shedding during the reporting period and underline the extremely unpredictable operating environment. |
В результате нескольких аварий в течение отчетного периода имело место отключение электроснабжения, что свидетельствует о чрезвычайно непредсказуемых условиях работы. |
The successive annual reports of the Special Rapporteurs to the Commission on Human Rights and later to the Human Rights Council, and the successive progress reports to the General Assembly, have addressed the following issues: |
В нескольких ежегодных докладах Специального докладчика Комиссии по правам человека, а затем Совету по правам человека и в последующих докладах о ходе работы Генеральной Ассамблее, были рассмотрены следующие вопросы: |
A number of successive Acts have been adopted providing for increases in pensions in response to successive price increases resulting from Egypt's shift to a market economy. |
После нескольких повышений цен, вызванных переходом Египта к рыночной экономике, был принят ряд законов о повышении размеров пенсионных выплат. |
The archaeological collections in the Baghdad Museum bear witness to the successive civilizations that flourished in Mesopotamia. |
Археологические коллекции Багдадского музея свидетельствуют о смене нескольких процветавших в Месопотамии цивилизаций. |
This enlightened movement also prompted the stipulation in successive Egyptian constitutions since 1923 that primary education was compulsory for boys and girls. |
Благодаря этому передовому движению с 1923 года в нескольких конституциях Египта удалось предусмотреть положение о том, что начальное образование является обязательным для мальчиков и девочек. |
The fjords of Norway were dug out by ice, stone and rock during successive ice ages. |
Норвежские фьорды сформировались в ходе нескольких ледниковых периодов. |
Successive Colombian Governments have negotiated ceasefires and processes for the demobilization of several illegal armed groups. |
Сменявшие друг друга правительства вели переговоры о прекращении огня и начале процессов демобилизации нескольких незаконных вооруженных группировок. |
Successive evaluation missions were carried out, and it was concluded that the micro-projects contributed to creating a secure environment in several locations in the country. |
По результатам нескольких миссий по оценке был сделан вывод о том, что микропроекты способствовали созданию безопасной обстановки в ряде мест в стране. |
Successive bumper cereal harvests have resulted in serious storage problems and the need to mill part of the domestically produced wheat in Lebanon. |
Небывалые урожаи зерновых в течение нескольких лет обусловливали серьезные проблемы, связанные с их хранением, и необходимость отправки части произведенного в стране зерна на мукомольные предприятия в Ливане. |
Multi-vehicle collisions are counted as only one accident provided that any successive collisions happen at very short intervals. |
Столкновения с участием нескольких транспортных средств учитываются как одно дорожно-транспортное происшествие при условии, что последовательные столкновения происходят с весьма короткими интервалами. |
Recommendation 2 will remain open in the OIOS database until the policy on successive mission appointments is promulgated. |
Рекомендация 2 будет оставаться на контроле УСВН в его базе данных до тех пор, пока не будет принята новая стратегия в отношении нескольких последовательных назначений в миссии. |
If a tyre needs to be measured several times, the tyre/wheel assembly shall be removed from the machine between the successive measurements. |
Если шина требует проведения нескольких измерений, шину в сборе с колесом снимают со стенда между двумя измерениями. |
Following the radical cuts in successive budgets it would have been reasonable to hope that the figures presented by the Director-General would be accepted. |
После серьезного сокращения нескольких бюджетов подряд вполне разумно было бы предположить, что предлагаемые Генеральным директором цифры ока-жутся приемлемыми. |
It is also not explicit from the provisions of the Rome Statute whether the successive balloting would continue indefinitely in the event of several rounds of inconclusive results. |
Из положений Римского статута также не ясно, будут ли последующие туры голосования продолжаться бесконечно в случае нескольких подряд не позволяющих сделать окончательный вывод результатов. |
Clear policy guidance from the Office was also needed concerning the Personnel Management and Support Service's practice of treating successive mission appointments of staff as "independent of each other". |
Необходимо также, чтобы Управление четко сформулировало свою принципиальную позицию в отношении практикующегося Службой кадрового управления и поддержки рассмотрения нескольких последовательных назначений в качестве «не связанных друг с другом назначений». |
According to the Famine Early Warning Systems Network, poor rainfall in combination with several successive seasons of below normal rainfall have resulted in poor pasture. |
Согласно заявлениям Системы раннего предупреждения о наступлении голода, низкий уровень осадков и выпадение меньшего объема осадков, чем обычно, в течение нескольких сезонов привели к тому, что состояние пастбищ стало плохим. |
The State Council has adjusted the basic pension standard for retirees from enterprises in successive years, increasing it from a monthly per capita rate of RMB 700 in 2004 to RMB 1,300 by the beginning of 2010. |
Государственный совет корректировал ставку базовой пенсии работников предприятий в течение нескольких лет подряд, увеличив ее месячный подушевой размер с 700 юаней в 2004 году до 1300 юаней к началу 2010 года. |
Sound signals other than the ringing of a bell and the three-tone signal shall consist in the emission of one blast or of several successive blasts having the following characteristics: |
Звуковые сигналы, не являющиеся ударами в колокол и трехтональными звуковыми сигналами, должны заключаться в подаче одного или нескольких следующих один за другим звуков, имеющих следующие характеристики: |
Reproduction studies: A multi-generation study in rats has shown that 100 mg/kg paraquat in the diet did not interfere with the reproduction of three successive generations. Teratogenicity |
Исследования влияния на репродуктивную систему: исследование на нескольких поколениях крыс показало, что содержание 100 мг параквата/кг рациона не оказывает воздействия на репродукцию трех поколений подряд. |
It also observed successive rounds of national elections last year. |
Она также осуществляла наблюдение за проведением нескольких туров голосования в ходе национальных выборов прошлого года. |
They were dug out by successive ice ages. |
Фьорды сформировались в течение нескольких ледниковых перодов. |
In addition, capacity has been limited by the successive budgets that have imposed zero growth throughout the Secretariat. |
Ограниченность потенциала отчасти обусловлена также тем обстоятельством, что на протяжении нескольких лет подряд принимались бюджеты, предусматривающие нулевой рост расходов для всех подразделений Секретариата. |
The rule that looks to the law governing the intangible has the advantages of avoiding the risk of a subsequent change of location of the grantor and a single, stable conflict-of-laws rule for transactions involving successive assignments of intangibles among assignors located in different countries. |
Подобных преимуществ в случае практики финансирования, связанной с оптовой уступкой нематериальных активов, не наблюдается, поскольку такая практика может регулироваться законами нескольких стран. |