Английский - русский
Перевод слова Substantial
Вариант перевода Крупные

Примеры в контексте "Substantial - Крупные"

Примеры: Substantial - Крупные
He was born in Verdun, France, as the reputed natural son of Henry Tufton, 11th Earl of Thanet, who devised the substantial estates on him. Он родился в Вердене (Франция), он был незаконнорождённым сыном сына Генри Тефтона, 11-го графа Тенета, который завещал ему крупные поместья.
The new legislation would imply a substantial injection of Government funds in the current budget, which would cost an additional 8,400 million pesos (US$ 12,192,643). Законопроект предполагает крупные ассигнования из бюджета согласно действующему в настоящее время порядку финансирования, которые увеличатся примерно на 8400 млн. песо (12192643 долл.).
After eventually growing tired of ex-King Milan's demands for money from her, Artemisa took George to live in Constantinople where her father lived and had acquired substantial wealth first as a landscape gardener and architect to the Ottoman sultan and later in Banking. После того, как в конечном итоге ей надоело требовать от бывшего короля Милана денежной компенсации, Артемисия с сыном переселилась в Стамбул, где жил её отец, заработавший крупные средства вначале в качестве ландшафтного садовника и архитектора при дворе султанского султана, а позднее в банковском деле.
Substantial deposits of radioactive material had led to serious social and economic disruption to large segments of the population in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Существенные отложения радиоактивного материала повлекли за собой серьезные сбои в социально-экономической жизни, охватившие крупные сегменты населения Беларуси, Российской Федерации и Украины.
Public investments in large infrastructure projects accelerated. Substantial declines in remittance inflows, however, created serious difficulties for poor households, which depend on remittances to cope with poverty. Государственные инвестиции в крупные инфраструктурные проекты ускорились, однако существенное уменьшение притоков денежных переводов создало серьезные трудности для домашних хозяйств бедняков, зависящих от денежных переводов в плане преодоления бедности.
Major International NGOs: Substantial ODA resources are now channelled through large international NGOs (e.g. CARE International, OXFARM, etc) working to support short-term emergency assistance and long-term development. Крупные международные неправительственные организации: Значительный объем ресурсов по линии ОПР направляется в настоящее время через крупные международные НПО (например, КЭР Интернэшнл, ОКСФАРМ и т.д.), работающие в области оказания краткосрочной чрезвычайной помощи и
Large multinational firms have a substantial opportunity to serve that market, if they are innovative enough to repackage or redesign their products appropriately. Крупные многонациональные фирмы обладают значительными возможностями для работы на этом рынке при условии, если они являются достаточно прогрессивными для проведения надлежащей перекомпоновки и перепроектировки их продукции.
The Advisory Committee welcomes this approach, since it allows for a substantial reduction in the number of conference-servicing staff that have to be dispatched to major conferences, with the related reduction in costs, particularly for host Governments. Консультативный комитет приветствует этот подход, поскольку он позволяет значительно сократить число направляемых на крупные конференции сотрудников служб конференционного обслуживания, что уменьшает связанные с этим затраты, прежде всего правительств принимающих стран.
Large oil reserves have been discovered in water depths exceeding 1,000 metres on several continental margins,146 generating substantial interest in the expansion of oil and gas production in the International Seabed Area. На нескольких материковых окраинах на глубине свыше 1000 метров обнаружены крупные нефтяные резервы146, в результате чего проявляется весьма значительный интерес к расширению добычи нефти и газа в Районе.
Integrated Framework/ PRSP countries and larger countries whose importance in the global trading system is substantial комплексные рамки/страны, охваченные ДСУН, и более крупные страны, играющие важную роль в глобальной торговой системе
To help the local police to control the situation, substantial paramilitary forces, including the newly created Rapid Action Force were made available by the Centre. Для оказания помощи местной полиции по установлению контроля над ситуацией центральные власти передали в ее распоряжение крупные полувоенные контингенты, в частности, недавно созданные подразделения сил быстрого реагирования.
When substantial amounts of money are embezzled by dishonest officials, there is an indirect effect on the economic, social and cultural rights of the people, whose urgent needs might have been partially met with the unlawfully appropriated sums. Крупные хищения бесчестных чиновников косвенным образом ущемляют экономические, социальные и культурные права населения, которое, возможно, могло бы удовлетворить хотя бы часть своих потребностей в этой области за счет незаконно присвоенных денежных средств.
While not yet high on the policy agenda of every UNECE member country, the reduction or substantial elimination of CO2 and other emissions will certainly keep moving up the agenda of UNECE governments, the electricity utilities and energy and electricity regulators. В такой новой конкурентной среде преимущества в конкуренции, по-видимому, получают самые крупные операторы, способные распределить риски по обширному и диверсифицированному рынку.
On the other hand, through significant support from UNICEF in particular, a substantial effort has been made by the HCND teams in the field of mine risk education in the most dangerous areas and for the benefit of refugees and displaced persons. Но зато, благодаря, в особенности, значительной поддержке ЮНИСЕФ, команды ВКР предприняли крупные усилия в сфере просвещения по минным рискам в самых смертоносных районах и в интересах беженцев и перемещенных лиц.
(b) Regular or substantial operations involving the issue, sale, encashment or transfer of traveller's cheques or postal money orders; а) систематические или крупные операции по обмену валюты и переводу денежных средств посредством таких инструментов, как чеки, банковские переводы, векселя и т.п.;
Substantial additional resources are therefore allocated, irrespective of their pupils' ethnic origin or membership of a racial minority, to schools whose catchment audiences have social and educational problems. Поэтому выделяются крупные дополнительные ресурсы для учебных заведений, которые посещают учащиеся, сталкивающиеся с социальными трудностями и трудностями в учебе, без различий по этническому происхождению и вне зависимости от принадлежности к расовым меньшинствам учащихся этих заведений.
The increasing importance of intangible assets, as for example illustrated by high amounts of goodwill paid for company take-overs, indicates that a substantial amount of capital remains uncovered in balance sheets. Растущее значение неосязаемых активов, о чем свидетельствуют крупные суммы, выплачиваемые за "гудвилл" поглощаемых компаний, позволяет говорить о том, что большой объем капитала остается за бухгалтерским балансом.
However, many Member States were still without voting rights owing to accumulated arrears and there was still no indication by some major developed and developing countries of an intention to pay their substantial arrears. В то же время многие государства - члены по-прежнему лишены права голоса в связи с накопившейся задолженностью и пока нет никаких признаков того, что некоторые крупные развитые и развивающиеся страны намерены погасить свои задолженности, которые составляют весьма значи-тельную сумму.
The international order will undergo a noticeable and substantial change if the gangster-like logic that only big countries can possess nuclear weapons and attack and threaten small countries with them continues to be allowed and tolerated. Мировой порядок претерпит заметные и существенные изменения, если мы по-прежнему будем мириться с гангстерской логикой, согласно которой лишь крупные страны могут обладать ядерным оружием и нападать на малые страны или угрожать им его применением.
Developing countries in particular will need major investments to improve water-use efficiency, and the portion of gross national product (GNP) allocated to water resources management can become substantial; Развивающимся странам, в частности, потребуются крупные инвестиции для повышения эффективности использования водных ресурсов, что может привести к значительному увеличению доли ВНП, выделяемой на цели рационального использования водных ресурсов.
The IOPC Funds provided substantial compensation in cases where a pollution incident led to claims in excess of the limited liability applicable to the shipowner. Крупные суммы компенсации выплачивались из Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью в тех случаях, когда в связи с приведшей к загрязнению аварией были поданы иски на сумму, превышающую ограниченную ответственность судовладельца.
The weak prices in the 1980s had decimated mine capacities in developed market economy countries and the few substantial tungsten mines which had survived until then, were forced by the harsh price conditions in 1992-1993 to close down. В 80-х годах низкие цены привели к закрытию большого числа рудников в развитых странах с рыночной экономикой, а немногие сохранившиеся с тех пор крупные вольфрамовые рудники пришлось закрыть в 1992-1993 годах ввиду резкого падения цен.
From 1970 to 1987, very substantial efforts were made in Iceland to establish geothermal heating distribution centres throughout the country, to utilise geothermal resources and reduce oil consumption for domestic heating purposes. В период 1970-1987 годов в Исландии были осуществлены крупные мероприятия по созданию геотермальных теплораспределительных центров в масштабах всей страны для использования геотермальных ресурсов и сокращения потребления нефти для целей обогрева помещений.