Other consequences might include substantial damages reflecting the gravity of the breach, and even outright penalties. |
Другие последствия могут включать крупные убытки, свидетельствующие о тяжести нарушения, и даже прямые штрафные санкции. |
In recognition of the importance of such activities for the region, both France and Germany have made substantial contributions to support these operational projects. |
В знак признания важного значения такой деятельности для региона Германия и Франция выделили крупные взносы на поддержку этих оперативных проектов. |
Only a few developing countries, such as Brazil and Chile, have substantial private investment in forest products industries. |
Лишь в небольшом числе развивающихся стран, таких, как Бразилия и Чили, делаются крупные частные инвестиции в отрасли сектора лесного хозяйства. |
The Group of Twenty had agreed on a substantial package of financial support, but that was only a beginning. |
Группа двадцати согласовала крупные комплексные программы финансовой поддержки, но это только начало. |
To restart real sector activities, both developed and developing countries are designing and beginning to implement substantial fiscal stimulus packages. |
В целях оживления активности в реальном секторе развитые и развивающиеся страны разрабатывают крупные пакеты мер финансового стимулирования и приступают к их осуществлению. |
The United States stimulus package directs substantial public funding to transportation, energy and information technology (IT) infrastructure. |
В программе мер стимулирования Соединенных Штатов крупные государственные средства направляются на финансирование инфраструктуры в секторах транспорта, энергетики и информационных технологий (ИТ). |
Many countries have substantial legacy issues, such as obsolete pesticide stockpiles and contaminated sites. |
У многих стран имеются крупные проблемы, унаследованные с прошлого времени, такие как наличие запасов устаревших пестицидов и загрязненных объектов местности. |
Sustainable development requires very substantial investments in transport infrastructure, as well as an accelerated transition towards low-carbon transport systems. |
Для обеспечения устойчивого развития требуются весьма крупные инвестиции в транспортную инфраструктуру и ускоренный переход на низкоуглеродные транспортные системы. |
Indian companies had led the way, making substantial investments in developing countries. |
Инициативу в этой области взяли на себя индийские компании, осуществившие крупные капиталовложения в развивающихся странах. |
(b) The Government has made a substantial investment in development of the North and East. |
Ь) Правительство направило крупные средства на развитие северных и восточных районов. |
In the latter sector the Government has set aside substantial funds for improvements to the country's largest university hospital centre. |
В этом секторе государство также выделяет крупные кредиты на модернизацию крупного университетского медицинского центра. |
Significant progress had been made in the field of education where substantial resources had been committed to strengthening admission capacities and academic facilities in schools and universities. |
Значительный прогресс был достигнут в области образования, в которую были направлены крупные средства с целью укрепления материальной и учебной базы школ и университетов. |
I happen to know that he had quite a substantial retirement fund, one that could make two people very comfortable. |
Я достоверно знаю, что у него были крупные пенсионные накопления, которых вполне хватит на двоих. |
Accepting the realities of South African society we realize there are substantial constituencies that are inaccessible to a number of the parties. |
Учитывая реалии южноафриканского общества, мы понимаем, что есть крупные избирательные округи, не доступные ряду партий. |
In the automobile industry, substantial investments have been made by western car companies creating an industrial capability which did not exist prior to the systemic changes in Hungary. |
В автомобильной промышленности западные автомобильные компании произвели крупные инвестиции, создав производственные мощности, которые не существовали в Венгрии до изменения системы. |
Such issues have been the subject of substantial academic work in several disciplines, such as philosophy, economics and politics. |
Этим вопросам были посвящены крупные научные работы по различным дисциплинам: философии, экономике и политике, которые изучают их с различных углов зрения. |
Those countries which benefited from United Nations peace-keeping operations must do everything they could to support operations and reduce their costs and more of them should make substantial voluntary contributions. |
Те страны, интересам которых служат операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должны сделать все возможное в целях поддержки операций и сокращения связанных с ними издержек, и необходимо добиваться того, чтобы более значительное число таких стран вносило крупные добровольные взносы. |
There is considerable evidence that substantial energy efficiency investments that are lower in cost than marginal energy supply are not made in real markets, suggesting that market barriers exist. |
Имеющиеся данные убедительно подтверждают, что на реально существующих рынках крупные инвестиции в повышении эффективности использования энергии, стоимость которых ниже стоимости энергоснабжения на предельном уровне, не осуществляются, что позволяет говорить о наличии рыночных барьеров. |
Although in certain sectors protection has been reduced or even removed, substantial duties still remain in important export sectors of developing countries. |
Хотя в некоторых секторах уровень защиты понизился или она даже исчезла, в секторах, играющих важную роль для экспорта развивающихся стран, по-прежнему сохраняются крупные пошлины. |
Reducing the vulnerability of the population to disasters and minimizing their impact on development efforts would also require substantial financial resources from the donor community. |
В целях сокращения уязвимости населения перед катастрофами и сокращения влияния этих катастроф на усилия в области развития необходимы также крупные финансовые ресурсы, которые можно получить только за счет сообщества доноров. |
There are substantial imports into Belgium from European Union countries, including the United Kingdom, the largest single importer, which imported diamonds valued at $2.55 billion by mid-2000. |
В Бельгию поступают крупные импортные поставки из стран Европейского союза, включая Соединенное Королевство, которое является самым крупным импортером, объем импортируемых алмазов которого составил порядка 2,55 млрд. долл. США по состоянию на середину 2000 года. |
In view of the substantial funding involved and the numerous individual construction contracts entered into, it was essential that adequate segregation of duties be established. |
С учетом того, что в этих проектах задействованы крупные суммы и для их освоения заключаются многочисленные индивидуальные контракты на строительство, необходимо обеспечить соответствующее разделение обязанностей. |
It possesses substantial foreign assets around the world and more than 80 per cent of the company's revenues were generated abroad in 2004. |
Он имеет крупные зарубежные активы во всем мире, и в 2004 году свыше 80% всех доходов компании были получены за рубежом. |
(c) Regular or substantial transfers of funds carried out by any means; |
с) систематические крупные переводы финансовых средств любым путем; |
The main lesson learned is that health system development requires substantial investment in staff training and development if the contemplated targets are to be achieved. |
Главный вывод заключается в том, что для достижения намеченных целей в области развития системы здравоохранения необходимы крупные инвестиции в подготовку кадров и развитие людских ресурсов. |