The cost of the preparatory process for the meeting and for convening the meeting, including the travel and daily subsistence allowanceDSA of 35 participants, is estimated at US$ 196,000. |
Расходы на подготовку совещания и его проведение, включая путевые расходы и суточные 35 участников, оцениваются в 196000 долларов США. |
Reception Travel and subsistence of UNECE/ WHO staff (3-4 persons, at 2,000 per person) |
Путевые расходы и суточные сотрудников ЕЭК ООН/ВОЗ (3-4 человека из расчета 2000 долл. США на человека) |
They have established exceptions to the general principle that "neither travel nor subsistence expenditures are paid in respect of members of organs and subsidiary organs who serve as representatives of Governments, unless the resolution establishing the organ or subsidiary organ provides otherwise". |
В них были предусмотрены исключения из того общего принципа, что "ни путевые расходы, ни суточные не оплачиваются членам органов или вспомогательных органов, которые выступают в качестве представителей правительств, если только в резолюции, учреждающей соответствующий орган или вспомогательный орган, не оговаривается иное". |
The expenses are for the costs of aircraft fuel and maintenance; supplies, equipment and apartment rental; and travel, accommodation and subsistence. |
Такие расходы включали в себя стоимость авиационного керосина и эксплуатационные издержки; принадлежности, оборудование и аренду квартир; а также путевые расходы, расходы на проживание и суточные. |
It also provides for one Headquarters aviation specialist to assess the Force's air operations and safety programme ($3,200), as well as travel and subsistence expenses for two internal auditors for 14 days ($9,000). |
Она также предусматривает направление из Центральных учреждений одного специалиста в области авиации для оценки воздушных операций Сил и программы в области безопасности (3200 долл. США), а также путевые расходы и суточные двух внутренних ревизоров на 14 дней (9000 долл. США). |
On enquiry, the Committee was informed by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services that travel and subsistence is paid for by UNDP and UNICEF whenever the Office provides investigation services. |
По запросу Комитета заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора сообщил, что при предоставлении этим Управлением услуг по расследованию ПРООН и ЮНИСЕФ оплачивают путевые расходы и суточные. |
Travel and subsistence regulations for Judges; use of consultants/experts by the Chambers; expected savings in the travel budget of the Office of the Prosecutor |
Положения, регламентирующие путевые расходы и суточные судей; использование консультантов/экспертов камерами; предполагаемая экономия по статье путевых расходов сотрудников Канцелярии Обвинителя |
The variance is mainly attributable to assumption of full deployment, with a 3 per cent turnover factor applied to military observers and military contingent personnel and a 10 per cent delayed deployment factor applied for mission subsistence costs of civilian police. |
Эта разница объясняется главным образом предполагаемым полным размещением военных наблюдателей и воинских контингентов при коэффициенте текучести кадров в З процента и применением 10-процентного коэффициента задержки с размещением в отношении расходов на суточные сотрудников гражданской полиции. |
The Office of Human Resources Management should review the current MSA rates for UNIKOM to determine whether and to what extent they should be adjusted to reflect the actual subsistence costs incurred by UNIKOM personnel. |
Управлению людских ресурсов следует рассмотреть вопрос о действующей ставке суточных участников миссии для ИКМООНН на предмет установления необходимости их корректировки и ее размеров, с тем чтобы отразить фактические суточные расходы сотрудников ИКМООНН . |
It also noted that, according to paragraph 2 (a) of General Assembly resolution 1798, travel and subsistence expenses should be paid in respect of members of organs and subsidiary organs who served in an individual personal capacity and not as representatives of Governments. |
Выступающий также отмечает, что в соответствии с пунктом 2(a) резолюции 1798 Генеральной Ассамблеи путевые расходы и суточные оплачиваются в отношении тех членов органов и вспомогательных органов, которые работают в индивидуальном порядке, а не в качестве представителей правительств. |
Since the costs of conference services could be met from resources already programmed under the programme budget for the biennium 1998-1999, only the travel and subsistence expenses remained to be met. |
Поскольку расходы на конференционное обслуживание могут быть удовлетворены за счет ресурсов, уже предусмотренных в бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, останется покрыть лишь расходы на поездки и суточные. |
1.23 In addition to the costs of the secretariat of the Board, the budgetary requirements for the biennium include travel and subsistence expenses of the three Board members, as well as the salaries and travel and subsistence expenses of their supporting national staff. |
1.23 В дополнение к расходам секретариата Комиссии сметные потребности на двухгодичный период включают в себя путевые расходы и суточные трех членов Комиссии, а также оклады, путевые расходы и суточные ее вспомогательного национального персонала. |
At FAO, Council members are paid travel but not subsistence expenses. |
В ФАО членам Совета возмещаются проездные расходы, но суточные не выплачиваются. |
Travel and subsistence costs are paid for the 18 members of the Committee. |
Восемнадцати членам Комитета покрываются путевые расходы и выплачиваются суточные. |
Additional requirements for aircrew subsistence were mainly attributable to the unavailability of suitable accommodation, resulting in higher hotel charges. |
Дополнительные потребности по статье «Суточные для членов экипажей» объясняются главным образом отсутствием подходящих жилых помещений, что привело к более высоким расходам в связи с необходимостью проживания в гостиницах. |
The purpose of MSA is to reimburse staff for subsistence costs during periods of mission service. |
Суточные участников миссии выплачиваются с целью возмещения персоналу расходов на проживание в период работы в миссиях. |
Travel and subsistence for 2 planning missions to Zagreb for 3 persons |
Путевые и суточные расходы на 2 планировочные миссии в Загреб для 3 человек 10000 |
(Covers all aspects of conditions of service, namely, mission subsistence |
(включая все аспекты условий службы, а именно суточные для членов миссии, |
Incorporation into the MSA of a hardship component unrelated to subsistence was not proper, since compensation for hardship or hazard should be considered separately. |
Включение в суточные участников миссий компонента трудных условий, не связанного с существованием, нецелесообразно, поскольку компенсация за работу в трудных или опасных условиях должна рассматриваться отдельно. |
The increased level of requirements reflects recent experience as to the number of members entitled to payment of travel and subsistence expenses. |
Увеличение объема потребностей отражает имевшее место в последнее время увеличение числа членов Комитета, которым оплачиваются путевые расходы и выплачиваются суточные. |
It is assumed that in the initial phase, three persons might require their travel and subsistence costs to be covered per meeting, attending for one day each. |
Как предполагается, на начальном этапе, возможно, по каждому совещанию потребуется покрывать путевые расходы и оплачивать суточные для трех лиц, каждое из которых будет участвовать в работе совещания в течение одного дня. |
I have been informed that there was an understanding in the Fifth Committee when recommending this resolution for adoption that the members of the Working Group would, as an exceptional measure, be paid travel and subsistence expenses. |
Мне сообщили, что, рекомендуя данную резолюцию для принятия, Пятый комитет исходил из понимания, что членам Рабочей группы, в качестве исключительной меры, будут оплачиваться проездные расходы и выплачиваться суточные. |
However, it is vital to note that donor countries would be expected to fund the travel and subsistence costs of students as well as providing training. |
При этом необходимо отметить один важный момент: предполагается, что страны-доноры будут покрывать путевые расходы стажеров, выплачивать им суточные и оплачивать расходы, связанные с обучением. |
Effective measures must be taken to enhance control over payments of and accounting for a variety of allowances, including mission subsistence, clothing and welfare allowances. |
Следует принять эффективные меры по улучшению контроля за платежами и отчетности по ряду видов пособий, включая суточные участников миссий, пособия на одежду и обеспечение жизни и быта. |
The participants welcomed the confirmation by Mr. Iversen that Denmark would cover the travel and subsistence costs of experts from NIS and those central European countries that were not covered by existing EEA networks, so that they could take part in the Working Group's activities. |
Участники приветствовали заявление г-на Иверсена, в котором он подтвердил, что Дания будет оплачивать путевые расходы и суточные для экспертов из ННГ и стран центральной Европы, которые не покрываются существующими сетями ЕАОС, с целью обеспечения их участия в деятельности Рабочей группы. |