Английский - русский
Перевод слова Subsistence
Вариант перевода Натуральных

Примеры в контексте "Subsistence - Натуральных"

Примеры: Subsistence - Натуральных
Most fishers in developing countries depend on small-scale, artisanal or subsistence fishing and fish farming for livelihood and income. Большинство рыбаков в развивающихся странах зависят от мелких, кустарных или натуральных рыбных хозяйств и рыбных ферм в плане средств к существованию и дохода.
Half of the sector's output remains subsistence production. Половина продукции этого сектора производится в натуральных хозяйствах.
A number of small Pacific island nations, including Fiji, Kiribati and Samoa, have reported that subsistence catches are on the decline. Ряд малых тихоокеанских островных государств, включая Кирибати, Самоа и Фиджи, сообщили, что объемы уловов натуральных хозяйств снижаются51.
Majority of rural women engage in small scale subsistence family activities and have limited access to husbands or family lands or work as unpaid workers on family lands. Большинство сельских женщин заняты в мелких натуральных семейных хозяйствах и имеют ограниченный доступ к земле мужа или семьи или работают в качестве бесплатных работников на земле семьи.
This and the decline in subsistence agricultural activities, causing food shortages in the rural communities, have all contributed to a situation in which the coping mechanisms of Liberia's poor remain drastically undermined. Эти факторы, а также падение производства в натуральных хозяйствах, вызвавшее нехватку продовольствия в сельских районах, способствовали появлению ситуации, при которой резко подорваны механизмы социальной защиты бедного населения в Либерии.
While the "broad" coverage should obviously include the households of private farmers and of all workers on large units, the issue is complicated by the significant amounts of agricultural production of a subsistence nature that takes place on private plots. В качестве решения было предложено включить натуральных производителей в охват "широкого" определения фермерского домохозяйства, оставив за его рамками производителей-любителей.
About 70 per cent of production is of a subsistence nature and is not part of the cash economy. Приблизительно 70% производимой продукции создается в натуральных хозяйствах и не поступает на национальный рынок.
According to media reports, 88 per cent of all farms in the Territory operate on a subsistence basis. Согласно сообщениям средств массовой информации, 88 процентов всех ферм в территории функционируют в качестве натуральных хозяйств.
Undervaluing forests in general and the contribution of informal and subsistence economies in particular Недооценка лесов в целом и роль неформального сектора экономики и натуральных хозяйств в частности
Household subsistence strategies and local mobilization in response to new vulnerability relating to land degradation under a scenario of climate change will fail to cope without due legislative and developmental measures. Стратегии сохранения натуральных домашних хозяйств и мобилизация на местном уровне для реагирования на новые риски уязвимости, возникающие в связи с деградацией земель в условиях изменения климата, окажутся недостаточными, если не будут приняты должные меры в области законодательства и развития.
Almost 90 per cent of all farms in the Territory operate on a subsistence basis, and prospects for agricultural development continue to be limited owing to the small amount of level land suitable for cultivation. Почти 90 процентов всех ферм в территории функционируют в качестве натуральных хозяйств, а перспективы развития сельского хозяйства по-прежнему ограниченны в силу того, что площади равнинных земель, пригодных для возделывания, невелики.
Basic social security was defined as the transfer of money and benefits in kind to individuals and households for subsistence that was not based on contributions and did not have to be reimbursed. Базовое социальное обеспечение было определено как предоставление отдельным лицам и домашним хозяйствам финансовых и натуральных пособий на содержание, не основанных на системе взносов и не подлежащих возмещению.
In areas of extreme poverty, the illicit crop fulfils the basic need for cash in notoriously cash-strapped subsistence economies. В районах крайней нищеты незаконное культивирование позволяет удовлетворять насущную потребность в наличных средствах, которая характерна для натуральных хозяйств, неизменно сталкивающихся с нехваткой наличных средств.