(e) The Subcommittee agreed that, at the end of each meeting's consideration of an agenda item, delegations would have an opportunity to comment on the statements that had been made. |
е) Подкомитет решил, что на каждом заседании в конце рассмотрения пункта повестки дня делегации будут иметь возможность высказаться по сделанным заявлениям. |
At its 715th meeting, on 19 February, the Subcommittee adopted the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space |
Подкомитет также принял к сведению, что Секретариат опубликует конкретные замечания данной делегации по поводу Рамок. |
Other delegations stated that during the entire process leading to the establishment of the Centre, both the Subcommittee and the Committee had been kept fully informed, and that all necessary steps had been taken to ensure transparency. |
Другие делегации указали на то, что в течение всего процесса, направленного на создание Центра, как Подкомитет, так и Комитет в полной мере информировались обо всех вопросах и что предпринимались все необходимые шаги по обеспечению транспарентности этого процесса. |
Her delegation would carefully follow the future examination not only of article 12 but also of articles 1 and 8, the concern of her delegation being not to restrict the Subcommittee unduly in the preformance of its tasks and functions. |
Ее делегация будет внимательно наблюдать за ходом дальнейшего обсуждения не только статьи 12, но и статей 1 и 8 с учетом стремления ее делегации не допустить неправомерных ограничений в отношении осуществления подкомитетом своих обязанностей и функций. |
The Subcommittee would also like to thank the national preventive mechanism and the various state-level human rights commissions for the interest they showed in the visit and for all the information and documents provided while it was under way. |
Кроме того, Подкомитет благодарит Национальный механизм предотвращения пыток и ряд комиссий по правам человека на уровне штатов за проявленный интерес к посещению и за информацию и документы, предоставлявшиеся делегации в ходе посещения. |
The Working Group noted with appreciation that an interdisciplinary seminar on issues related to the Moon Agreement would be organized by Austria in connection with the forty-ninth session of the Subcommittee, in 2010. |
Некоторые делегации высказали мнение, что некоторые аспекты Соглашения о Луне, выделенные в совместном заявлении, нуждаются в дальнейшем уточнении, в частности, сфера применения статьи 10, статьи 12 и статьи 15. |
The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under the agenda item on the review and possible revision of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, as reflected in the report of the Subcommittee |
Некоторые делегации высказали мнение, что Принципы, касающиеся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, сохраняют свою силу и значение и что их пересмотр не является оправданным. |