By studying the Higgs theory, theoretical physicists discovered, not through an experiment but with the power of mathematics, that the Higgs field does not necessarily exist only in the form that we observe today. |
Изучая теорию Хиггса, физики-теоретики открыли не через эксперимент, а с помощью математики, что поле Хиггса существует не только в том виде, в котором мы наблюдаем его сегодня. |
One of the first contacts between Germany and Mexico was via the expedition of Alexander von Humboldt who arrived in Mexico in 1803 and remained for one year mapping Mexican topography and studying its culture and history. |
Один из первых контактов между странами состоялся благодаря экспедиции Александра фон Гумбольдта, который прибыл в Мексику в 1803 году и оставался там в течение одного года, составляя карту топографии страны, а также изучая её культуру и историю. |
He worked as an accountant at the Ministry of Finance for four years and joined the MPRP in 1954 before studying economics at the Higher School of Finance and Economics in Irkutsk from 1954 to 1958. |
Четыре года работал бухгалтером в министерстве финансов, а в 1954 году вступил в МНРП, перед этим изучая экономику в Высшей Школе Финансов и Экономики в Иркутске с 1954-го по 1958 год. |
They spend 200 years studying the dead and healthy people... and every disease is caused by a virus? |
Они потратили 200 лет, изучая людей... мертвых и живых... и любая болезнь называется - вирус? |
So to sum up, what have we learned from studying genomes of present day humans and extinct humans? |
Итак, подведём итог: что мы узнали, изучая геномы сегодняшних людей и вымерших людей? |
By studying the report of the Secretary-General, we can see that he has described the successes, as well as the failures, of the Organization in the maintenance of international peace and security, cooperation for development and in the humanitarian and other areas. |
Изучая доклад Генерального секретаря, мы видим, что он излагает в нем как успехи, так и провалы Организации в поддержании международного мира и безопасности, сотрудничестве в целях развития, в гуманитарной и других областях. |
The "International Federation of Women in Legal Careers" has been working towards that goal, studying and debating the legal consequences of these matters in the different Seminars and Conferences that has been promoting in different countries around the world. |
Международная федерация женщин юридических профессий ведет работу по достижению этой цели, изучая и обсуждая юридические последствия этих вопросов на различных семинарах и совещаниях, проводимых в различных странах во всем мире. |
The Governments of developed countries should take the lead in transferring technology from the public sector, promoting technological cooperation and capacity-building while at the same time studying ways of directing private sector technology flows to developing countries. |
Правительствам развитых стран следует возглавить процесс передачи технологии из государственного сектора, поощряя техническое сотрудничество и создание потенциала и изучая в то же время пути передачи технологии из частного сектора в развивающиеся страны. |
By studying why stars behave differently in different galaxies, understanding may be reached of how the first stars in primeval galaxies began the process of enriching their galaxies and affecting later generations of stars visible today. |
Изучая причины различного поведения звезд в различных галактиках, можно прийти к пониманию того, каким образом первые звезды в первичных галактиках положили начало процессу расширения своих галактик и как это влияло на более поздние поколения звезд, которые можно наблюдать сегодня. |
80.35. Continue developing policies for effective gender equality and to combat gender violence, conducting special monitoring of cases involving gender-based violence and studying the reasons why such cases are rarely reported to the authorities (Spain); |
80.35 продолжать разрабатывать политику эффективного обеспечения гендерного равенства и борьбы с гендерным насилием, осуществляя особый контроль за случаями гендерного насилия и изучая причины, по которым такие случаи редко доводятся до сведения властей (Испания); |
Three hours there, three hours back, working all the way late night studying in the worst budget hotel yet and then, this bloke changes his plea to not guilty, in the dock. |
Три часа туда, три часа обратно, работая все это время Изучая все это допоздна в самом дешевом отеле И после этого этот парень на скамье подсудимых меняет свое заявление на "невиновен" |
Studying Blake's Sailing and Fighting Instructions Van Wassenaer saw a new solution to the old problem. |
Изучая Sailing and Fighting Instructions Блейка, ван Вассенар увидел новое решение старой проблемы. |
Studying visual art, I figured I'd learn something about how to see |
Изучая изобразительное искусство, я надеялся узнать о том, как видеть |
Studying the methods developed in the proof of this result, the Abel Prize laureate M. Gromov introduced the concept of pseudoholomorphic curves, which are the main tool in modern symplectic geometry. |
Изучая методы доказательства этой работы, лауреат премии Абеля М. Громов ввел псевдоголоморфные кривые, которые являются основным инструментом в симплектической геометрии. |
Stemkoski and Plott prepare separately, with Stemkoski constantly watching StarCraft matches and Plott studying commentary from non-traditional sports and major StarCraft news. |
Стемкоски и Плотт готовились к комментированию индивидуально: Стемкоски постоянно смотрел матчи по StarCraft, а Плотт учился комментировать, смотря нетрадиционные виды спорта и изучая главные новости StarCraft. |
Studying the dramatic arts under Kemp, from avant-garde theatre and mime to commedia dell'arte, Bowie became immersed in the creation of personae to present to the world. |
Изучая под руководством Кемпа драматические искусства - от театрального авангарда до пантомимы и комедии дель арте - Боуи погрузился в создание характеров, образов и персонажей, представленных миру позже. |
A compilation entitled "International humanitarian law for schoolchildren" and a teaching guide entitled "Studying international humanitarian law" have been compiled and prepared for publication. |
Разработаны и подготовлены к изданию хрестоматия для чтения "Школьникам о международном гуманитарном праве" и учебно-методическое пособие "Изучая международное гуманитарное право". |
He spends hours studying them. |
Он проводит часы, изучая их. |
Disdéri began his working life in a number of occupations, while also studying art. |
В молодости Дисдери пробовал себя в ряде профессий, одновременно изучая искусство. |
Superorganisms have properties that cannot be understood just by studying the individuals. |
Супер-организмы имеют качества, которые невозможно понять, изучая [только] индивидуумы. |
By studying slavery, we give names and faces to people and places that had been made invisible. |
Изучая историю рабства, мы восстанавливаем забытые имена людей и названия мест. |
He landed at the port of Coquimbo in Chile and spent two years in Valparaíso and Santiago, studying Spanish. |
Он переехал в Кокимбо, Чили, в 1858 году и провёл два года в Сантьяго и Вальпараисо, изучая испанский язык и завязывая полезные знакомства. |
After viewing a large exhibition of Islamic art in Munich in 1910, he spent two months in Spain studying Moorish art. |
После посещения большой выставки исламского искусства в Мюнхене, во время его второго путешествия в Германию в 1910 году, Матисс провел два месяца в Севилье, на юге Испании, изучая мавританское искусство. |
We think, by studying bacteria, we're going to be able to have insight about multicellularity in the human body. |
Мы думаем, что изучая бактерии, мы сможем постичь многоклеточность человеческого тела. |
Through persistent training a person becomes stronger, nimble, and studying the techniques and strategies Ways sword - wiser, stronger, discipline. |
Благодаря настойчивым тренировкой человек становится сильнее, проворнее, а изучая технику и стратегию Пути меча - мудрее, решительнее, дисциплинирование. |