Английский - русский
Перевод слова Studying
Вариант перевода Изучая

Примеры в контексте "Studying - Изучая"

Примеры: Studying - Изучая
While there, Sarto expanded his knowledge of theology, studying both Thomas Aquinas and canon law, while carrying out most of the functions of the parish pastor, who was quite ill. Будучи капелланом, Сарто расширил свое знание богословия, изучая учение Фомы Аквинского и каноническое право, выполнял большинство функций приходского пастора, который был серьёзно болен.
By studying digital rhetoric in this way, students are able to better understand the uses and purpose of digital rhetoric in the modern world. Изучая цифровую риторику таким образом, студенты имеют возможность понять использование и цель написания в общем и в более глубоком смысле.
Beyond these discussions and personal encounters, Watts absorbed, by studying the available scholarly literature, the fundamental concepts and terminology of the main philosophies of India and East Asia. В результате бесед и случайных знакомств он увлёкся, изучая доступную научную литературу, основными концепциями и терминами основных философских течений Индии и Восточной Азии.
Initially, they were not allowed to see the ENIAC's hardware at all since it was still classified and they had not received security clearance; they had to learn how to program the machine solely through studying schematic diagrams. Сначала им вообще запрещалось видеть аппаратное обеспечение ENIAC, потому что оно было засекреченным, а они не получили необходимых разрешений, поэтому они должны были научиться программировать компьютер, просто изучая его принципиальные схемы.
Here in my old AP in a lunch for the arrival of the Bruno who passed 1 month here studying the Frenchman. Здесь в моем старом АР в обеде для прибытия Bruno прошло 1 месяц здесь изучая француза.
By observing and studying how CCD manifests in the brain activity, behaviors, and genes of diagnosed canines, scientists have been able to use their newfound information to develop better diagnostic tests and more readily recognize symptoms and susceptible humans. Наблюдая и изучая, как СКР проявляется в деятельности мозга, поведении и генах диагностированных собак, ученые смогли использовать свою новообретенную информацию для разработки лучших диагностических тестов и более легко распознавать симптомы и предрасположенных людей.
Following family tradition, he embarked on Western studies, studying English and mathematics at the Kaiseijo school (one of the predecessors of the University of Tokyo). Следуя семейную традицию, он взялся за западные науки, изучая английский и математику в школе Кайсейдзё (одной из предшественников Токийского университета).
In studying the 19th century, one thing will be clear: Изучая 19 век, одна вещь абсолютно ясна:
In 1924, by studying the magnetic properties of solutions of oxygen in liquid nitrogen, Lewis found that O4 molecules were formed. В 1919, изучая магнитные свойства растворов кислорода в жидком азоте, он впервые обнаружил молекулы четырёхатомного кислорода O4.
In 1904, studying the proper motions of stars, Kapteyn reported that these were not random, as it was believed in that time; stars could be divided into two streams, moving in nearly opposite directions. В 1904 года, изучая собственное движение различных звёзд, Каптейн обнаружил, что оно имеет не случайный характер, как считалось в то время; в звёздах можно выделить два потока, движущиеся в почти противоположных направлениях.
Now, often people ask me, "What did you learn by studying choice?" Меня часто спрашивают: «Чему вы научились, изучая выбор?»
By studying island developing countries along these lines, one can draw lessons from the successes or failures of some of them with a view to helping other such countries to achieve progress towards sustainable economic development. Изучая островные развивающиеся страны на этой основе, можно извлечь уроки из успехов или неудач некоторых из них с целью помочь другим таким странам достичь прогресса в устойчивом экономическом развитии.
However, by studying the opinions of academics and experts and particularly the practical experiences with reconciliation processes, one can identify three fundamental preconditions for national reconciliation. Вместе с тем, изучая мнения ученых, экспертов и, в частности, практический опыт, накопленный в процессах примирения, можно выявить три основных условия достижения национального примирения.
When studying the stockpiling cases compiled by the Secretariat, the European Union notes that significant quantities are related to CTC stockpiling for being destroyed in a subsequent year, which is coherent with the usual practice in chemical industrial production. Изучая собранные секретариатом досье о создании запасов, Европейский Союз отмечает, что значительные количества относятся к складированию тетрахлорметана для уничтожения в последующем году, что соответствует обычной практике, применяющейся в промышленном производстве химических веществ.
At the national level, CETMO also supports the Spanish transport sector by carrying out strategic analyses and studying from a practical standpoint the adoption of innovations useful to transport companies. Что касается деятельности на национальном уровне, то СЕТМО оказывает также поддержку транспортному сектору Испании, осуществляя стратегические анализы и изучая с практической точки зрения вопрос о применении инноваций, представляющих интерес для транспортных предприятий.
Newton mostly kept to himself, sequestered in his room studying ancient Greek philosophers, geometry and languages and pondering deep questions on the nature of matter, space, time and motion. Ньютон в основном держался один, сидя в своей комнате, изучая древнегреческих философов, геометрию, языки, и размышляя над вопросами о природе материи, пространства, времени и движения.
The Center is working to change this state of affairs by studying all legislation relevant to the empowerment of women and by trying to close the gap between the legislation as it is written and the reality of how it is implemented on the ground. Центр работает над тем, чтобы изменить такое положение, изучая все законодательные акты, имеющие отношение к расширению прав и возможностей женщин, и пытаясь сократить разрыв между прописанными законодательными нормами и их фактическим применением на практике.
And one of the ones they're most worried about, where they've spent a lot of time studying the problem, is in the North Atlantic where the Gulf Stream comes up and meets the cold winds coming off the Arctic over Greenland. И один из тех, что вызывают наибольшее беспокойство, где ученые провели больше всего времени, изучая проблему, это север Атлантического океана, где поднимается Гольфстрим и встречается с холодными ветрами, идущими из Арктики над Гренландией.
It is suggested that the more we learn through studying OCD in dogs, the more we can to understand human biology and the genetics involved in the heredity of susceptibility to disorders such as OCD. Предполагается, что чем больше мы узнаем, изучая ОКР у собак, тем больше мы сможем понять человеческую биологию и генетику, вовлеченные в наследственность восприимчивости к расстройствам, таким как ОКР.
I spent the last ten months of my life in a classroom full of kids Cassidy's age, studying them, learning their ways. Я провел последние 10 месяцев моей жизни в классе, полным детей возраста Кэссиди, обучая их, изучая их жизни.
He enrolled in the College of Letters at Wesleyan University, studying literature, philosophy, and history and earned an MFA from the University of Southern California School of Cinema and Television. Он поступил в колледж письма в Уэслианском университете, изучая литературу, философию и историю и получил МИД от школы кино и телевидения в Университете Южной Калифорнии.
He attended primary and secondary school in the Melbourne suburbs of Boronia and Bayswater, then attended the University of Melbourne, studying Dutch, Philosophy, Rhetoric, English Language (a course involving translation and criticism of Anglo-Saxon and Middle English texts) and English Literature. Посещал начальную и среднюю школу в пригородах Мельбурна Боронии и Бейсуотере, затем посещал Мельбурнский университет, изучая голландский язык, философию, риторику, английский язык (курс с переводом и критикой английского языка - англо-саксонские и среднеанглийские тексты) и английской литературы.
He showed in early years a taste for natural science, particularly botany; and after leaving Cambridge he travelled in Switzerland and elsewhere in Europe, studying his favourite pursuits, and contributing papers on botany and the Swiss glaciers to scientific periodicals. С ранних лет проявлял интерес к естественным наукам, в первую очередь, к ботанике, и после окончания Кембриджа путешествовал по Швейцарии и остальной Европе, изучая природу и публикуя в периодических научных журналах статьи о растениях и швейцарских ледниках.
Before entering into his new duties he travelled through the greater part of Germany, studying the systems of education which were in use, and visiting the seminaries of the Jesuits as well as those of the Lutheran and Reformed churches. Перед вступлением в свою новую должность Бенгель путешествовал по Германии, объехав большую часть страны, изучая различные образовательные системы и посещая как иезуитские, так и лютеранские и реформатские семинарии.
There is little known about his life in Vienna, but it is known he was attracted to science, studying experimental physics, mechanics and mathematics, in addition to theology and philosophy. О его жизни в Вене сохранилось мало подробностей, но известно, что он занимался наукой, изучая экспериментальную физику, механику и математику в дополнение к теологии и философии.