| The structure offers the latest technology, including WiFi access (at an extra cost), and a bright conference centre with 5 flexible meeting rooms with a capacity of 170 guests. | Здание оборудовано самыми современными технологиями, включая беспроводной доступ в интернет, предоставляемый за дополнительную плату, светлый конференц-центр с 5 функциональными залами вместимостью 170 человек. |
| Located on Broadway between West 42nd and 43rd Streets, the structure was finished in January 2000 as part of a larger project to redevelop 42nd Street. | Расположенное на Бродвее между 42-й и 43-й улицами, это здание было закончено в январе 2000 года как часть более крупного проекта по улучшению 42-й улицы. |
| The main structure of the whole sector is the Sun Temple, an uncompleted building which features the Wall of the Six Monoliths. | Основным сооружением сектора является Храм солнца, незавершённое здание, в котором имеется Стена шести монолитов. |
| The original station building no longer exists; it was replaced in 1966 by a new structure. | Первое здание вокзала больше не существует; он был перестроен в 1966 году по новому проекту. |
| By 1908 Archenhold had raised the funds to replace the wooden structure with the building that stands today. | К 1908 году Архенгольд собрал средства для замены деревянной конструкции на капитальной постройки здание, которое стоит и сегодня. |
| The church is the only surviving structure of the old monastery. | Церковь - единственное сохранившееся историческое здание монастыря. |
| Chief, we got a fully involved structure fire. | Шеф, здание полностью охвачено огнём. |
| The building is a new, three-storey modular structure specifically designed for detention purposes. | Это новое трехэтажное здание блочной конструкции, специально предназначенное для целей содержания под стражей. |
| The delay so far undoubtedly calls the validity of these commitments into question and jeopardizes the structure built around the treaty. | Допускаемое до сих пор промедление, бесспорно, ставит под вопрос действенность этих обязательств и подрывает возведенное вокруг Договора здание. |
| City's looking to condemn the structure, want us to take a look. | Муниципалитет признаёт здание непригодным, хочет, чтобы мы взглянули. |
| It's so far away from civilization, the electric company is not even aware there's a structure there. | Он вдали от цивилизации, электрические компании даже не подозревают, что в том районе стоит здание. |
| The new building, adjacent to and fully integrated with the existing structure, nearly doubles the size of the facilities to provide more space for research and education. | Новое здание, прилегающее к существующей структуре и полностью интегрированное с ней, почти вдвое увеличивает размеры помещений и предоставляет больше места для исследований и образования. |
| In 1879 a fire destroyed the upper floors of Number 12; it was renovated but only as a single-storey structure. | В 1879 году пожар уничтожил верхние этажи в Nº 12; здание было отремонтировано, но с одним этажом. |
| The structure was conceived as the first part of a larger complex which would eventually include an auditorium to seat 2,000 people. | Построенное здание было задумано как первая часть большого комплекса, в котором должен был появится зрительный зал на 2000 человек. |
| In May 1891, a larger station was built 500 metres to the west and a civil structure contained a three-storey building. | В мае 1891 года было построено большее трехэтажное здание станции, расположенная в 500 метрах к западу от крайних гражданских построек. |
| The building requires a high accuracy of temperature and humidity control in the exhibit area without damaging the displays or the structure of the historic building. | Здание требует высокой точности контроля температуры и влажности в зоне экспозиции без повреждения стендов или структуры исторического здания. |
| Whether you want to restore a building or acquire an already restored structure or unit, the opportunities here are terrific and the future looks bright as well. | Если вы хотите, чтобы восстановить здание или приобрести уже восстановили структуру или подразделение, возможности здесь потрясающее и яркое будущее выглядит также. |
| Sarah Ashurbeyli assumes that this structure was the entrance to a building that did not survive, or was not erected. | Сара Ашурбейли предполагает, что это сооружение являлось входом в здание, которое не сохранилось, либо не было возведено. |
| It is a three-storied rectangular structure, capped by a dome set upon a base, which adds an additional storey in the centre of the building. | Здание является трёхэтажной прямоугольной постройкой, увенчанной куполом, установленным на базе, что образует дополнительный этаж в центре здания. |
| The building, originally constructed as a commercial structure, has since been renovated into a residential tower and is now known as the "Continental Building". | Здание, первоначально построенное для коммерции, впоследствии было переоборудовано в жилую башню и теперь называется «Континентальным зданием». |
| A building with more exits leading outside and a complex structure is better for our side. | Для нас бы лучше подошло здание более сложной структуры с большим количеством выходов. |
| The main building is a large, horizontally laid-out structure with a footprint of 3.6 hectares. | Основное здание - это большое горизонтальное строение, по основанию занимающее площадь 3,6 га. |
| Such a building would need to have very thick walls and oversized structure, providing only a very inefficient, extremely expensive result and having significant cost implications. | Новое здание должно будет иметь очень толстые стены и крупногабаритную конструктивную систему, что будет означать крайне неэффективный и дорогостоящий конечный результат при значительном увеличении объема затрат. |
| With no apparent advantage of a salvage value, therefore, the Planning Mission recommended that the courthouse should be constructed as a permanent building and the office facilities accommodated in a prefabricated structure. | В этой связи в условиях отсутствия какого-либо явного преимущества в плане реализации по завершении деятельности миссия по планированию рекомендовала, чтобы здание Суда было постоянным сооружением, а служебные помещения - размещены в комплексе из сборных конструкций. |
| October 27 - Ronald Reagan decides to tear down the new U.S. Embassy in Moscow because of Soviet listening devices in the building structure. | 27 октября - президент США Рональд Рейган принял решение снести здание нового американского посольства в Москве из-за обнаруженных подслушивающих устройств в структуре здания. |