Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Категорически

Примеры в контексте "Strongly - Категорически"

Примеры: Strongly - Категорически
He strongly disagreed with the remarks of the representative of Botswana, and recalled that corporal punishment was absolutely prohibited under international law. Специальный докладчик решительно отвергает замечания представителя Ботсваны и напоминает, что международное право категорически запрещает телесные наказания.
We strongly condemn and firmly oppose such an act of brazenly using the forum of the United Nations to grossly encroach on China's internal affairs. Мы решительно осуждаем и категорически отвергаем это вопиющее вмешательство во внутренние дела Китая с использованием форума Организации Объединенных Наций.
This door must be closed; we reject it strongly and categorically. Эта дверь должна быть закрыта; мы это решительно и категорически отвергаем.
The Chinese Government and people strongly condemn and firmly oppose such an act. Taiwan has been an inseparable part of China's territory since antiquity. Правительство и народ Китая решительно осуждают и категорически отвергают этот акт. Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая с древнейших времен.
And I say that we oppose it strongly. А я скажу, что мы категорически против.
His Government was strongly opposed to the use of human rights issues as a means of interfering in the internal affairs of Member States. Оратор говорит, что его страна категорически выступает против использования вопросов, связанных с правами человека, с целью вмешательства во внутренние дела государств-членов.
He reiterates that he strongly disagrees with that position, maintaining that no thorough investigation of the case and no proper analysis of the facts were ever conducted. Он вновь заявляет, что он категорически не согласен с такой позицией, поскольку, как он утверждает, в данном деле никакого тщательного расследования и никакого надлежащего анализа проведено не было.
Organizations of the United Nations system accept the recommendation, but some also strongly object to the implication that such reviews are not being performed now. Организации системы Организации Объединенных Наций принимают эту рекомендацию, однако некоторые из них в то же время категорически не согласны с предположением о том, что такие проверки в настоящее время не проводятся.
Viet Nam strongly condemns all acts of terrorism in all its forms and manifestations, and we look forward to strengthening our cooperation with the Council in this connection. Вьетнам категорически осуждает все акты терроризма во всех его формах и проявлениях и надеется на дальнейшее укрепление сотрудничества с Советом в этой связи.
When Dana mentions possibly going to the police, Inez strongly objects, indicating that she will receive a pay-off in return for keeping quiet about the accident. Когда Дана упоминает о возможном обращении в полицию, Инес категорически протестует, указывая на то, что она получит выплату в обмен на молчание об аварии.
It rejected liberalism which it deemed decadent and was strongly opposed to both Marxism and capitalism, instead striving for a corporatist economic model, idealising rural life and traditional family values. Он отвергал либерализм, который считал декадентским, и был категорически против как марксизма, так и капитализма, вместо этого стремясь к корпоративной экономической модели, идеализирующей сельскую жизнь и традиционные семейные ценности.
However, even if most students strongly disapprove of cheating, there has to be a community in order for those norms to be enforced via peer pressure. Однако, даже того, что большинство студентов категорически против списывания, недостаточно: должно быть сообщество, обеспечивающее исполнение этих норм через давление со стороны сверстников.
As already mentioned, the "official" American geology represented by the United States Geological Survey, which strictly controlled all scientific studies, strongly objected to J H. Bretz's hypothesis in the early 20th century. «Официальная» американская геология в лице Геологической службы США, которая жёстко в то время контролировала все научные изыскания, в первой половине ХХ века была категорически против гипотезы Дж.
He knew that the US strongly opposed and the Confederacy tolerated his plan to create a new empire in Mexico, where his troops landed in December 1861. Он знал, что США категорически против его постройки, а Конфедерация допустила бы создание новой империи в Мексике, где французские войска высадились в декабре 1861 года.
It was strongly opposed to and wished to eliminate entirely the permanent members' power of veto, which was the most undemocratic feature of the United Nations. Она категорически выступает против права вето постоянных членов и стремится полностью его отменить, поскольку оно является наиболее недемократичной особенностью Организации Объединенных Наций.
My delegation strongly condemns the attempts at politicization of a human rights expert body by Azerbaijan and believes that the Sub-Commission should no longer tolerate such "procedures", which only serve limited State interests. Делегация моей страны категорически осуждает попытки Азербайджана, направленные на политизацию экспертного органа, занимающегося правами человека, и считает, что Подкомиссия не должна более терпеть таких "процедур", которые служат лишь ограниченным государственным интересам.
His Government did not accept that it had a responsibility to facilitate the arrival of spontaneous refugee claimants; it strongly preferred them to use the proper United Nations channels. Власти его страны не признают, что обязаны способствовать прибытию случайных лиц, требующих статуса беженца; они категорически настаивают, чтобы эти лица использовали надлежащие каналы ООН.
The delegation of the United States strongly opposed the concept of establishing, either at the national or the international level, mandatory visiting mechanisms that would have unrestricted authority to visit places of detention. Делегация Соединенных Штатов выступила категорически против концепции создания как на национальном, так и международном уровнях обязательных механизмов посещений, которые будут наделены неограниченными полномочиями посещать места содержания под стражей.
Mr. Paschke (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services) said he objected strongly to the assertion by the representative of Algeria that OIOS representatives had shown a lack of professional competence during earlier discussions in the Fifth Committee on the programme performance report. Г-н ПАШКЕ (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора) говорит, что он категорически возражает против утверждения представителя Алжира о том, что представители УСВН продемонстрировали отсутствие профессиональной компетентности в ходе ранее состоявшихся обсуждений в Пятом комитете по докладу о ходе исполнения программ.
We strongly reject a situation in which unilateral decisions - including ex-territorial ones that undermine the very foundation of further joint efforts - are made with regard to sanctions in parallel to collective efforts by the United Nations Security Council. Мы категорически не приемлем ситуацию, когда параллельно с коллективными усилиями в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций принимаются односторонние решения о санкциях, в том числе экстерриториальных, которые подрывают саму основу дальнейших совместных действий.
Given the fragile situation in the current Mission area of responsibility and the considerable challenges ahead, I would strongly caution against any reduction of the UNMIS presence at this time. Учитывая нестабильную ситуацию в зоне ответственности Миссии и серьезные задачи, которые предстоит решать, я категорически не советую сокращать на данном этапе присутствие МООНВС.
The author strongly objects to the State party's assertion that article 57 of the Civil Code was correctly applied by the Supreme Court in considering a civil case on the dissolution of Viasna. Автор категорически возражает против утверждения государства-участника о том, что статья 57 Гражданского кодекса была правильно применена Верховным судом при рассмотрении гражданского дела о роспуске "Вясны".
The Government recognized that there had been gaps in the procedure for obtaining the consent of sterilized women, but strongly denied that those errors had been motivated by racist considerations. Правительство признает, что существуют пробелы в процедуре получения согласия от стерилизованных женщин, но категорически отрицает, что эти ошибки мотивировались расистскими соображениями.
He strongly advised against criminalization based on goals or ends, which would risk targeting legitimate associations, including human rights organizations and opposition groups that should not fall within the ambit of any counter-terrorism law. Он категорически высказался против криминализации на основе целей или устремлений, потенциально направленных на законные ассоциации, включая правозащитные организации и оппозиционные группы, которые не должны подпадать под сферу действия любого закона о борьбе с терроризмом.
The Chinese Government strongly condemns and firmly opposes such an act and requests these countries to immediately correct this illegal act, which has obstructed the lofty cause of China's peaceful reunification. Правительство Китая решительно осуждает такой акт, выступает категорически против него и просит эти страны немедленно отказаться от этого незаконного акта, мешающего достижению благородной цели мирного воссоединения Китая.