Английский - русский
Перевод слова Striving
Вариант перевода Стремясь

Примеры в контексте "Striving - Стремясь"

Примеры: Striving - Стремясь
In striving for such an outcome, we must ensure that the hard-gained 2005 consensus is preserved, nurtured and, indeed, built upon. Стремясь к такому результату, мы должны обеспечить, чтобы с таким трудом достигнутый консенсус 2005 года был сохранен, закреплен и, фактически, усилен.
Always striving to serve as a bridge-builder, Secretary-General Ban Ki-moon has displayed a tireless commitment to his duties over the past five years. Стремясь всегда выступать в качестве человека, сближающего различные стороны, Генеральный секретарь Пан Ги Мун в течение последних пяти лет демонстрировал полную приверженность выполнению своего долга.
The Government was pursuing a clear policy in this field, striving to create a supportive environment through the establishment of federations of farm cooperatives and savings-and-loan societies. Правительство Танзании проводит четкую политику в этой области, стремясь создать благоприятные условия для соответствующей деятельности, что, в частности, предполагает учреждение союзов сельскохозяйственных кооперативов и сберегательных и кредитных товариществ.
The lack of profit does not diminish an alumni-dominated board's incentive to compete for prestige by, for example, hiring distinguished faculty, accepting meritorious students, and striving for athletic or artistic achievement. Отсутствие прибыли не уменьшает стимулы для Совета, в котором преобладают выпускники, бороться за престиж, например, нанимая уважаемых преподавателей, принимая достойных студентов, а также стремясь к спортивным или художественным достижениям.
The Hildesheim Sinti registered society runs a Sinti radio programme and is striving to ensure that people can live together without prejudices and with mutual understanding. Зарегистрированное общество "Хильдешайм Синти" ведет радиопрограмму "Синти", стремясь к тому, чтобы люди жили дружно без каких-либо предрассудков в атмосфере взаимопонимания.
Feminist economy and research consider women's and men's daily lives and different living conditions, striving to create a balance between productive and reproductive functions in society. «Феминистская» экономика, основанная на равноправии мужчин и женщин, и исследования в этой области анализируют повседневную жизнь женщин и мужчин и их разные условия жизни, стремясь установить баланс между продуктивной и репродуктивной функциями в обществе.
Belarus is striving to lift barriers and limitations in the field of trade and has taken a decision to start negotiations on its accession to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). Стремясь к снятию барьеров и ограничений в области торговли, Беларусь приняла решение приступить к переговорам о вступлении в ГАТТ.
In striving towards that objective, the entire international community has a responsibility to ensure that the process is managed in such a way that does not unleash negative and destabilizing effects on our security, our economies, our societies and our political systems. Стремясь к достижению этой цели, все международное сообщество призвано гарантировать, чтобы процесс проходил таким образом, который исключил бы негативные и дестабилизирующие последствия для нашей безопасности, нашей экономики, наших обществ и наших политических систем.
Striving for the perfection Nelli constantly searches for something new never stopping being in the searching for beauty, as the fashion is. Стремясь к совершенству Нелли постоянно отыскивает что-то новое, не останавливаясь находится поисках красоты!!!
5.10 - 5.20 pm Striving for uniform interpretation: 17.10-17.20 Стремясь к единообразному толкованию:
The people of Uzbekistan have chosen a democratic path of development and are striving to establish a State based on the rule of law with a socially oriented market economy. Избрав демократический путь развития, стремясь создать правовое государство с социально ориентированной рыночной экономикой, развивая и укрепляя достигнутую независимость на конституционной основе, народ Узбекистана обсудил и одобрил Конституцию Республики Узбекистан.
(e) Applying the most cost-effective use of security personnel through centrally directed recruitment, selection, training, deployment and career development of its personnel, while striving to strengthen efforts to enhance geographical and gender balance. ё) обеспечение наиболее экономичного использования кадровых ресурсов путем централизованного управления процессом найма на службу, отбора кандидатов, проведения подготовки, расстановки сил и обеспечения развития карьеры сотрудников охраны, стремясь при этом добиваться справедливого географического представительства и надлежащего гендерного баланса.
Yet the United States did not content itself with merely striving for the realization of the Covenant rights within its territory: it also devoted considerable resources - 1.4 billion dollars in 2006 - to helping other nations throughout the world to promote respect for human rights. Но Соединенные Штаты не довольствуются обеспечением реализации предусмотренных Пактом прав на своей территории; они также выделяют значительные ресурсы (1,4 млрд. долл. США в 2006 году), стремясь помогать другим странам мира поощрять соблюдение прав человека.