The reports and presentations of the session, he said, showed that UNICEF was striving to improve the efficiency and effectiveness of its operations and processes - and the drive for results. |
Доклады и презентации на сессии, сказал он, показывают, что ЮНИСЕФ стремится улучшить эффективность и действенность своих операций и процессов, равно как и повысить стремление к достижению результатов. |
Striving for a more comprehensive integration into the European process "Environment for Europe"; |
Выражая стремление к более полной интеграции в общеевропейский процесс "Окружающая среда для Европы", |
However, striving for a better-balanced methodology was all too often equated with striving to pay less. |
Между тем стремление к использованию более сбалансированной методологии слишком часто выдают за желание платить меньше. |
Striving for multilingualism means, primarily, striving for respect for cultural diversity, for the promotion of universal values - in brief, for a new humanism. |
Стремление отстаивать многоязычие равносильно прежде всего стремлению обеспечивать уважение культурного разнообразия, поощрять универсальные ценности - короче говоря, новый гуманизм. |
All this striving for security, in fact, has made you much more insecure because now you have to watch out all the time. |
Фактически, всё это стремление к безопасности сделало вас намного более неуверенными, потому что теперь вам надо остерегаться все время. |
Striving for relevance, by promoting the assessment of health-care interventions using outcomes that matter to people making choices in health care. |
стремление к релевантности посредством содействия в работе по оценке медицинских услуг на основе результатов, которые имеют значение для лиц, выбирающих методы лечения; |
Striving to increase the number of abolitionist countries, eventually requesting countries not yet willing to abolish the death penalty to apply a moratorium as an intermediate objective. |
Стремление увеличить число стран, отменивших смертную казнь, и в конечном итоге просить страны, не желающие еще отменить смертную казнь, ввести мораторий в качестве промежуточной цели. |
Striving for democratization based on universal principles and implementing change at the national level on the basis of a country's cultural background and level of advancement are vital to ensure the advancement of people's welfare. |
Стремление к демократизации, основанной на универсальных принципах, и осуществление перемен на национальном уровне с учетом культурных особенностей и уровня развития стран крайне важны для обеспечения укрепления народного благосостояния. |
Striving to protect knowledge should not prevent access to it completely, particularly if such knowledge can lead to the development of better and more appropriate ways of coping with desertification. |
Стремление обеспечить защиту знаний не должно приводить к полному перекрытию доступа к ним, особенно если такие знания могут привести к разработке более эффективных и более подходящих способов борьбы с опустыниванием. |
During the current reporting period, several UNRISD projects were concluded, including two major initiatives: Social policy in a development context; and the UNRISD report entitled Gender Equality: Striving for Justice in an Unequal World. |
За отчетный период были осуществлены несколько проектов ЮНРИСД, включая две крупные инициативы («Социальная политика в контексте развития») и подготовка доклада ЮНРИСД («Гендерное равенство: стремление к справедливости в неравноправном мире»). |
Striving to avoid activities that could slow development, such as the unnecessary purchase of arms, is key to the attainment of development goals, which is reason enough to create policies designed to suppress such activities. |
Стремление избежать тех видов деятельности, которые тормозят развитие, таких как излишние закупки оружия, играет решающую роль в достижении целей в области развития, что является достаточным основанием для разработки стратегий, направленных на пресечение таких видов деятельности. |
The striving for greatness continues. |
Стремление к величию продолжается. |
My constant striving to be the best. |
Мое постоянное стремление быть лучшей. |
There was also merit in striving for proper use of results-based management. |
Несомненной заслугой также является стремление к надлежащему применению принципа руководства, ориентированного на конкретные результаты. |
It presents us perturbation of the soul, some unconscious striving, languish for something very important. |
Она дарит смятение души, неосознанное стремление, томление по чему-то очень важному. |
We can get food, drink and clothes by seeking these things first, by striving after this. |
Мы можем получить еду, питье и одежду, пытаясь это во-первых, стремление к этому. |
Here one can mention a striving to draw one's partner's attention to the missed details, trivialities; not to understand, but to correct and amend. |
Здесь присутствует стремление обратить внимание партнёра на «мелочь», которую тот упустил; не столько понять, сколько «исправить и дополнить» услышанную информацию. |
It's no coincidence that of all her poems the artist chose the ones with main themes of strong spirit, freedom or striving to break out of slavish submission even by paying the ultimate price of one's own life. |
Не случайно художник из всех произведений поэтессы обращается к тем, где основным мотивом звучит лейтмотив сильного духа, свободы, стремление вырваться из рабской покорности даже ценой собственной жизни. |
Electronic textbook is aimed at raising the overall level of development of a child, aesthetic appreciation of works of art, positive attitude towards the environment, striving for self-creative activity, mastering simple hand operations. |
Электронный учебник направлен на поднятие общего уровня развития ребенка, эстетическое восприятие произведений искусства, положительное отношение к окружающему миру, стремление к самостоятельной творческой деятельности, овладение простейшими ручными операциями. |
Professional experience, deep knowledge, and striving for result that will perfectly satisfy the customer, all of that helped Ms. Kuchurkina gather an excellent team of experts. |
Профессиональный опыт, глубокие знания и стремление к результату, который полностью удовлетворяет клиентов, - все это позволило г-же М. В. Кучуркиной собрать великолепную команду профессионалов. |
The guarantee of the company's success is its striving for quality and beautiful construction, creative approach, consideration of the world standards and maximum leveraging of own capabilities through involvement of the Ukrainian specialists, use of Ukraine-made materials and equipment. |
Залогом успеха компании является стремление строить качественно, быстро и красиво, подходить к делу творчески, возводить жилье, учитывая мировые стандарты, и как можно полнее использовать собственные возможности: привлекать к работам украинских специалистов, применять значительное количество материалов и оборудования, изготовленных в нашей стране. |
However, since the ideal of Early Buddhism is renunciation, it can be seen from examples such as the story of the monk Nanda and his wife Janapada Kalyāni that striving for the bliss of Nirvana is valued above romantic love and marriage. |
Но уже тогда идеалом считалось отречение от мирской жизни - неккхамма - в его текстах есть история монаха Нанды и его жены Джанапады Каляани, для которых стремление к обретению блаженства Нирваны стало более ценным, чем романтическая любовь и брак. |
Mr. JAHANGIRI KOUHSHAHI said that globalization was an inevitable expression of human striving to optimize. |
Г-н ДЖАХАНГИРИ КУХШАХИ говорит, что глобализация выражает неизбывное стремление человека к лучшему. |
My roots are stronger than my urge to a career, I'm striving for a higher cause. |
Мои корни сильнее, чем мое стремление к победам. |
Overall, Weber supported the goal of objective science, but he noted that it is an unreachable goal-although one definitely worth striving for. |
В целом Вебер поддерживал стремление к построению объективной системы общественно-научных знаний, хотя и считал эту цель недостижимой. |