Английский - русский
Перевод слова Striving
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Striving - Стремление"

Примеры: Striving - Стремление
This would result in striving for an equitable playing field in lieu of a level playing field, that is, one that sets equal rules for different players. Это породило бы стремление к установлению "справедливых правил игры" вместо "равных правил игры", при которых для различных игроков устанавливаются одинаковые правила.
EHRCO has three fundamental objectives, namely, striving for the establishment of a democratic system in Ethiopia, promoting the rule of law and due process and encouraging and monitoring respect and protection of human rights in Ethiopia. Эфиопский совет по правам человека преследует три основополагающие цели, а именно: стремление к созданию в Эфиопии демократической системы, отстаивание верховенства права и надлежащей правовой процедуры и поощрение и мониторинг соблюдения и защиты прав человека в Эфиопии.
The Olympic Games may not change the world overnight, but we have every reason to expect that the Olympic Truce, an ancient Olympic tradition, will continue to inspire the world in striving for lasting peace and common prosperity. Олимпийские игры, возможно, не изменят мир в одночасье, но у нас есть все основания ожидать, что «олимпийское перемирие», древняя олимпийская традиция, будет продолжать вдохновлять мир на стремление к прочному миру и всеобщему процветанию.
The common striving for peace, prosperity and justice required a belief in the unity of human destiny and understanding of the fact that international security depended on a common effort to ensure regional security and respect for international legitimacy. Общее стремление к миру, процветанию и справедливости требует веры в единство человеческой судьбы и понимания того факта, что международная безопасность зависит от общих усилий по обеспечению региональной безопасности и уважения международной законности.
My delegation would like to single out and applaud the peoples of the Democratic Republic of the Congo and of Haiti for striving to overcome periods of instability and uncertainty through the democratic process. Моя делегация хотела бы особо отметить народы Демократической Республики Конго и Гаити за их стремление преодолеть периоды нестабильности и неуверенности с помощью демократических процессов и приветствовать их.
Provide humanitarian assistance in ways that are supportive of recovery and long-term development, striving to ensure support, where appropriate, to the maintenance and return of sustainable livelihoods and transitions from humanitarian relief to recovery and development activities. Оказание гуманитарной помощи таким образом, чтобы это поддерживало цели восстановления и долгосрочного развития, стремление обеспечить поддержку, где это целесообразно, в целях сохранения устойчивых средств к существованию и возвращения к ним и переход от чрезвычайной гуманитарной помощи к деятельности по восстановлению и развитию.
The preamble to the Constitution speaks of "living in unity, peace and harmony, faithful to the legacy of our ancestors" and "guaranteeing the civil rights and liberties of all and striving to ensure civil peace and ethnic harmony". В Преамбуле Конституции Туркменистана подчеркивается "верность заветам предков жить в единстве, мире и согласии", и "гарантии прав и свобод каждого гражданина и стремление обеспечить гражданский мир и национальное согласие".
According to her, the main reason is the successful chairmanship of Lithuania in the Council of the European Union and the "striving of the country toward energy independence" По ее мнению, основной из причин является успешное председательство Литвы в Совете Евросоюза и "стремление страны к энергетической независимости"
Managing and improving quality services will require a genuine commitment among all levels of management to offering services of high quality and to striving for a better understanding of clients' needs and preferences. Для обеспечения должного управления и повышения качества услуг будет необходимо, чтобы на всех уровнях управления проявлялись подлинная приверженность делу предоставления услуг высокого качества и стремление к более глубокому пониманию потребностей и предпочтений потребителей.
Striving for the realization of universal adherence to the Treaty is a legal obligation as well as a moral principle. Стремление к достижению цели универсального присоединения к Договору является законным обязательством, а также нравственным принципом.
Striving for financing for sustainable forest management is not only competing for private equity. Стремление к финансированию устойчивого лесопользования представляет собой не только конкурентную борьбу за частные капиталы.
Striving to eliminate pay inequality by raising public awareness and mobilizing decision-makers to amend policy and legislation. стремление устранить неравенство в оплате труда путем повышения осведомленности общественности и стимулирования внесения лицами, принимающими решения, изменений в политику и законодательство.
Striving for gender parity in senior-level posts remains an organizational priority; there is clear evidence of improvement over time. Стремление к достижению паритета в представительстве мужчин и женщин на руководящих должностях по-прежнему остается одним из приоритетов организации; с течением времени в этом плане наметилось явное улучшение.
Striving for the creation of a new, civilized world order must involve the democratization of the decision-making mechanism and the participation of all States in this process. Стремление к созданию нового цивилизованного миропорядка предусматривает демократизацию механизмов принятия решений, участия в этом процессе всех стран.
Striving towards achieving the Millennium Development Goals in the context of the global financial crisis Стремление к достижению Целей развития тысячелетия в контексте глобального финансового кризиса
STRIVING FOR PERFECTION as a permanent process of improving skills, knowledge, and competence for yourself, your Clients, and your Company. СТРЕМЛЕНИЕ К СОВЕРШЕНСТВУ, как перманентный процесс улучшения своих навыков, знаний и компетенций, на благо самого себя, своих клиентов и своей компании.
Last week the Economic Commission for Africa published a synopsis of the findings in its forthcoming report entitled "Striving for Good Governance in Africa". На прошлой неделе Экономическая комиссия для Африки опубликовала краткое изложение данных, которые войдут в готовящийся к изданию доклад под названием «Стремление к благому управлению в Африке».
Or happiness: "Striving toward happiness = moving toward unhappiness." Или о счастье: «Стремление к счастью = движение к несчастью».
Concerns were raised that striving for consensus should not hamper the work of the Board. Была выражена озабоченность по поводу того, что стремление добиваться консенсуса может помешать работе Совета.
We are united by common values and striving for success. Нас объединяют общие ценности и наше стремление к общему успеху.
First, aiming for "policy change" makes more sense than striving for regime change. Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима.
This striving for comprehensive and integrated actions results from a growing realization that sectoral approaches do not capture the full picture of integrated development. Такое стремление к принятию всесторонних и комплексных мер является результатом все более широкого осознания того факта, что секторальные подходы не охватывают всю картину комплексного развития.
Some States are obviously striving to find specific solutions in the near future. Очевидно стремление некоторых государств поскорее выйти на конкретные решения.
Space activity helps achieve a sustainable world in which the necessities of life remain generally available and where improving the quality of life inspires continuous striving for sustainability. Космическая деятельность помогает достижению устойчивого мира, в котором в принципе есть все необходимое для жизни человека и в котором стремление к повышению качества жизни стимулирует постоянную борьбу за устойчивость.
Neither the process of reconciliation, nor the return to normalcy within Bosnia and Herzegovina, nor the striving for the United Nations own sense of accountability can be effective without this most necessary exercise. Ни процесс примирения, ни возвращение к нормальной жизни в Боснии и Герцеговине, ни стремление добиться подотчетности самой Организации Объединенных Наций не могут быть эффективными без этого столь необходимого шага.