Английский - русский
Перевод слова Striving
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Striving - Стремление"

Примеры: Striving - Стремление
During recruitment of employees "Electric Networks of Armenia" CJSC welcomes high professionalism, excellent education, striving for professional skills development, ability of working in a team. При трудоустройстве в ЗАО «Электрические сети Армении» приветствуются высокий профессионализм, отличное образование, стремление к развитию профессиональных навыков, умение работать в коллективе.
Measures to that effect include implementation of debt-relief agreements and striving for the fulfilment of the agreed target of 0.7 per cent of gross national product for overall official development assistance as soon as possible. Меры, необходимые для решения этой задачи, включают осуществление соглашений по уменьшению бремени задолженности и стремление к достижению согласованного целевого показателя - выделение 0,7 процента объема валового национального продукта в виде общей официальной помощи в целях развития (ОПР) - в максимально короткие сроки.
Where the tireless striving stretches its arms towards Там неустанное стремление тянется к идеалу,
The G-21 fully appreciates your striving to find common ground on a programme of work to begin our efforts as early as possible. Группа 21 в полной мере ценит ваше стремление найти общую почву по программе работы, чтобы как можно скорее начать наши усилия.
They believed, but not in the uncertain future of New York, the restless striving for the new. Они верили, но не в расплывчатое будущее Нью-Йорка, не в неустанное стремление к новому.
Indeed, the State provides them with support and assistance to help them achieve their goals, reflecting the real democratic changes which the Government is striving to introduce. Кроме того, государство предоставляет им поддержку и содействие в достижении их целей, что отражает стремление правительства осуществить реальные демократические перемены.
Ministers reiterated that striving for a negotiated settlement should not obscure the fact that neither party can unilaterally block the status process from advancing. Министры вновь заявили, что стремление к урегулированию на основе переговоров не должно затмевать тот факт, что ни одна из сторон не может в одностороннем порядке заблокировать продвижение вперед процесса определения статуса.
The striving for national domination, exclusivity and xenophobia, and also autism, have destroyed bridges of communication and have deepened the gap between various ethnic groups. Стремление к национальному господству, исключительности, ксенофобия, а также замкнутость разрушали мосты коммуникаций и углубляли пропасть между разными этническими группами.
Maintaining the Council's authority and striving for consensus have increasingly become our shared goal, and we hope that such positive momentum can be sustained. Сохранение авторитета Совета и стремление в консенсусу во все большей мере становятся нашей совместной целью, и мы надеемся на то, что этот позитивный импульс будет сохранен.
I believe that striving for universal access to AIDS therapy and related services is a public health and moral imperative that should be embraced by all. Я полагаю, что стремление обеспечить всеобщий доступ к лечению СПИДа и связанным с ним услугам является обязанностью государственного здравоохранения и моральным долгом, которые должны пользоваться всеобщей поддержкой.
Further noting that striving to minimize the adverse impacts of mitigation policies and measures is a common concern of both developing and developed countries, отмечая далее, что стремление свести к минимуму неблагоприятные воздействия политики и мер по предотвращению изменения климата представляет собой общую озабоченность как для развивающихся, так и для развитых стран,
Yet more effective than striving for quantitative improvements in urban goods and services are the removal of structural and systemic impediments and the enhancement of measures that empower women. Устранение структурных и системных препятствий и укрепление мер, направленных на создание возможностей для женщин - более эффективные средства, чем стремление к количественному наращиванию городских товаров и услуг.
By staying in tune with the environment and striving to benefit the community, customers and employees in any business, a sustainable company in turn will see more profits. Оставаясь в гармонии с окружающей средой и стремление принести пользу сообществу, клиентов и сотрудников в любом бизнесе, устойчивого компании в свою очередь, видим больше прибыли.
The will to power describes what Nietzsche may have believed to be the main driving force in humans - achievement, ambition, and the striving to reach the highest possible position in life. Воля к власти описывает то, что Ницше считал главной движущей силой в людях - достижения, амбиции и стремление достичь максимально возможного положения в жизни.
So, we fully support the striving of the European Union reflected in the recently adopted decision on joint action regarding preparations for the 1995 NPT review and extension Conference. Поэтому мы полностью поддерживаем стремление Европейского союза, отраженное в недавно принятом решении о совместных действиях в отношении подготовки к конференции 1995 года по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении.
Since Belarus became an independent State, together with the rebirth of the Belarusian nation there has begun an active revival of the political, cultural and spiritual life of the ethnic minorities and a striving on their part for national self-awareness and self-expression. С момента приобретения Республикой Беларусь государственной независимости наряду с национальным возрождением белорусской нации началось активное возрождение политической, культурной и духовной жизни этнических меньшинств, их стремление к национальному самосознанию и самовыражению.
With regard to paragraph 95 of the report, members of the Administrative Committee on Coordination point out that the organizations of the system are constantly striving for efficiency and to save costs. Что касается пункта 95 доклада, то члены Административного комитета по координации указали на неизменное стремление организаций системы к повышению эффективности и экономии расходов.
The Security Council, with its great authority, has an essential role to play in strengthening civil society in post-conflict situations by using its influence and striving for the establishment of such an environment of tolerance and democracy. Совет Безопасности, обладая огромным авторитетом, играет важную роль в укреплении гражданского общества в постконфликтных ситуациях, используя свое влияние и стремление к созданию такой обстановки терпимости и демократии.
Appreciation was expressed by developing countries about the development benchmarks - openness and liberalization, harvesting gains, equal opportunity for unequal partners, striving for a better balance, the public interest, the importance of commodities, coherence, and technical assistance and capacity building. Развивающимися странами была выражена признательность за проработку индикаторов развития, к которым относятся открытость и либерализация, реализация выигрыша, равные возможности для неравных партнеров, стремление к улучшению баланса, соответствие интересам общества, значение сырьевых товаров, согласованность, а также техническая помощь и формирование потенциала.
Most of them, however, have been striving to stabilize their economies and to improve medium-to-longer-term growth prospects by implementing stabilization and structural reform measures. Однако в большинстве из них наблюдается стремление к стабилизации экономики и улучшению среднесрочных и долгосрочных перспектив роста путем осуществления мер по стабилизации и структурной реформе.
By promoting a philosophy of life based on the Olympic values of striving for excellence, demonstrating respect and celebrating friendship, Olympism shows that sport can help to build a better world. Развивая философию жизни на основе таких олимпийских ценностей, как стремление к совершенству, уважение и дружба, Олимпийское движение доказывает, что спорт может помочь в построении более счастливой жизни.
The evolution of private standards in the supermarket sector is also driven by multinational retailers' striving toward convergence between the private standards applied by the chain in developed countries and in developing countries. Еще одной движущей силой эволюции частных стандартов в секторе супермаркетов является стремление многонациональных предприятий розничной торговли унифицировать частные стандарты, применяемые в рамках производственно-сбытовой цепочки в развитых и развивающихся странах.
Thus the Ukrainian State has demonstrated to the world its commitment to the idea of global nuclear disarmament, its striving by concrete actions to bring humanity yet nearer to those times when all nations of our planet will be able to live without the threat of nuclear extermination. Тем самым Украинское государство продемонстрировало миру свою приверженность идее глобального ядерного разоружения, свое стремление практическими делами приблизить человечество к тому времени, когда все народы планеты смогут жить без угрозы ядерного уничтожения.
According to some experts, striving for "universality" of indicators at international or regional level, at the expense of "specificity" applicable to a given country or to a group of like-minded countries with similar conditions, could potentially dilute progress made to date. По мнению некоторых экспертов, стремление к "универсальности" показателей на международном или региональном уровне в ущерб "специфичности" применительно к данной стране или группе стран, объединенных общими интересами и находящихся в аналогичных условиях, может потенциально свести на нет прогресс, достигнутый к настоящему времени.
striving for relevance, in the end, must be an over-riding goal, but consideration for researchers and model builders must be a tempering though. стремление обеспечить актуальность данных, в конечном счете, должно быть самой важной целью, однако не следует забывать о потребностях исследователей и разработчиков моделей.