We are also striving to eradicate poverty. |
Мы также стремимся ликвидировать нищету. |
"We are continuously striving to develop and provide environmentally friendly and energy-efficient products," says Peter J. |
"Мы постоянно стремимся разрабатывать и обеспечивать дружественные по отношению к окружающей среде и энергоэффективные продукты", говорит Петер Дж.Д'Амбросио, главный менеджер по продвижению теплообменников, корпорация Danfoss. |
We don't always meet those standards, but that's what we're striving for. |
Нам не всегда удается им соответствовать, но мы к этому стремимся. |
First, we are striving to enhance our police capacity for international missions in the framework of the Civilian Headline Goal of the EU's civil crisis management and on the national level. Currently, Germany employs 248 police personnel in international police missions. |
Во-первых, мы стремимся укрепить наш полицейский потенциал для участия в международных миссиях в рамках первоочередной гражданской цели ЕС по урегулированию кризисов в гражданском обществе, а также на национальном уровне. |
A world free of the curse of drugs, liberated from the affliction of poverty, blessed with freedom and democracy where people's human right to a full and dignified life can be pursued in peace: this, surely, is what we are all striving for. |
Нет сомнений, мы все стремимся к миру, свободному от проклятия наркотиков, миру, освобожденному от недуга нищеты, освященному свободой и демократией, где в мирных условиях соблюдается право человека вести полную и достойную жизнь. |
The Principality of Monaco is fully aware of this and is striving to assist to the extent within its power in protecting the environment as well as in combating pollution in the oceans and seas. |
Мы в Княжестве Монако отдаем себе полный отчет в наличии этой проблемы и стремимся, в пределах наших возможностей, оказывать содействие в обеспечении защиты окружающей среды и борьбе с загрязнением морей и океанов. |
Since the extension of the CEDAW to Hong Kong in October 1996, we have been striving to adhere to the principles of CEDAW and promote public awareness of the Convention. |
После распространения действия Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин на Гонконг в октябре 1996 года мы стремимся соблюдать принципы Конвенции и способствовать информированности общественности о Конвенции. |
Are we striving for the kind of political correctness that eschews affluence amid poverty or for that which manufactures euphemisms for poverty, pretending it will go away? |
Стремимся ли мы к такого рода политической корректности, за которой скрывается роскошь среди нищеты или которая порождает эвфемизмы для нищеты, делая вид, что эта проблема будет решена сама собой? |
We are striving to raise the effectiveness of main company's activity with the help of working partnership in our business, creation of strong cooperation with suppliers and clients due to professional and tactful approach and high-performance projects. |
Мы стремимся повысить эффективность основной деятельности компании, путем партнерского стиля ведения бизнеса, создания прочных партнерских отношений с поставщиками и клиентами, за счет профессионального подхода и высокоэффективных проектов. |
Ichabod, everything we're striving for here, fighting with our dying breath to create for this country a free land of opportunity for all Miss Abigail Mills represents. |
Икабод, все к чему мы тут стремимся, из последних сил стараясь создать для этой страны свободные земли возможностей для всех представителей таких вот мисс Эбигэйл Миллс. |