It provides a good basis for the peace we are striving for. |
Она является хорошей основой для установления мира, к которому мы стремимся. |
We are striving to establish a new Nepal that is committed to the fundamental values of democracy, social justice and people's progressive discourse. |
Мы стремимся построить новый Непал, приверженный основополагающим ценностям демократии, социальной справедливости и прогрессивного народного участия. |
Against that background we are striving, tirelessly and resolutely, to ensure that the democratic process takes firm root in Benin. |
В этих условиях мы неустанно и решительно стремимся обеспечить, чтобы в Бенине глубоко укоренился демократический процесс. |
In the wake of such a tragic period, naturally we are striving to cope with emergency situations. |
После такого трагического периода мы, естественно, стремимся справиться с этой чрезвычайной ситуацией. |
It will significantly enhance the non-proliferation regime, and it will underpin further initiatives on nuclear disarmament, which we are all striving for. |
Он существенно укрепит режим нераспространения и стимулирует дальнейшие инициативы по ядерному разоружению, к которому мы все стремимся. |
What we are therefore striving for now is peace with justice. |
Поэтому сейчас мы стремимся к миру и правосудию. |
That is the road to a peaceful solution of the crisis for which we are all striving. |
Это - путь к мирному урегулированию кризиса, к которому мы все стремимся. |
We are striving to make road safety a health, transportation, law-enforcement, education and development priority. |
Мы стремимся к тому, чтобы безопасность дорожного движения стала одним из приоритетов в области здравоохранения, транспорта, правоприменения, образования и развития. |
We understand the importance of collective action by business and are striving to get companies to invest in these partnerships for the future. |
Мы признаем важность коллективных усилий деловых кругов и стремимся привлечь компании к вложению средств в подобные партнерства для обеспечения достойного будущего. |
In short, we are striving to develop a system of governance that values its people and treats them with dignity and respect. |
Короче говоря, мы стремимся разработать систему управления, которая ценит своих людей и относится к ним с достоинством и уважением. |
That is what we are all striving for, after all. |
В конечном итоге именно к этому мы и стремимся. |
In both of these, we are striving to build stability and security to improve the lives of the citizens of these nations. |
В обоих случаях мы стремимся содействовать стабильности и безопасности для улучшения условий жизни граждан этих стран. |
Such emphasis on military spending and arms production is not the path to a culture of peace for which we have been striving. |
Расходование таких огромных средств на военные цели и производство оружия не является путем к культуре мира, к которой мы стремимся. |
We are striving not just to protect Nottingham, but England - not to settle old scores, John. |
Мы стремимся защитить не только Ноттингем, но и Англию - а не сводит старые счеты, Джон. |
As the Secretary-General has said, we are striving for freedom from fear; yes, that is indeed true. |
Как подчеркивал Генеральный секретарь, мы стремимся обеспечить свободу от страха; да, это правда. |
We also are striving to help refugees and immigrants who have left their countries due to difficult conditions and the foreign occupation of their land. |
Мы также стремимся оказать содействие беженцам и иммигрантам, которые покинули свои страны в силу сложных условий жизни или иностранной оккупации их территорий. |
In all curricula, from nursery level up to secondary vocational education, we are striving to prevent stereotyping and to encourage emancipatory education. |
Во всех учебных программах, от детского сада до среднего профессионально-технического образования, мы стремимся предупреждать стереотипизацию и способствовать эмансипирующему образованию. |
With a keen sense of history and moral obligation, we have been striving to exert our share of the efforts needed for the harmonization of civilizations. |
Исходя из глубокого понимания истории, своих моральных обязательств, мы стремимся внести свою лепту в усилия, необходимые для гармоничного развития цивилизаций. |
Yet the existence and proliferation of anti-personnel landmines are a blatant violation of the principles we are striving to uphold! |
Однако наличие и распространение противопехотных наземных мин представляют собой вопиющее нарушение принципов, к соблюдению которых мы стремимся! |
At the same time, we are striving to build a civil society that can actively and responsibly participate in the resolution of international problems. |
В то же время мы стремимся построить гражданское общество, способное активно и в духе ответственности участвовать в решении международных проблем. |
They only undermine what we're striving to accomplish, |
Они лишь подрывают то, чего мы стремимся достичь, |
In Haiti we are striving to restore hope to our people in order to make a complete break with a past of suffering and deprivation. |
В Гаити мы стремимся вернуть надежду нашему народу, чтобы полностью порвать с прошлым, отмеченным страданиями и лишениями. |
As a country with a well-developed pharmaceutical and chemical industry, we are striving to prevent diversion of psychotropic substances and precursors into illegal channels. |
Как страна с хорошо развитой фармацевтической и химической промышленностью мы стремимся предотвратить утечку психотропных веществ и исходных веществ через незаконные каналы. |
In this regard, I wish to stress that at the hemispheric level we are striving towards the achievement of these same goals. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что в рамках нашего полушария мы стремимся к достижению тех же целей. |
We are all striving towards the common goal of European and Euro-Atlantic integration, which is a strong driving force in terms of reforms and final stabilization of the region. |
Все мы стремимся к достижению общей цели европейской и евро-атлантической интеграции, которая является локомотивом реформ и окончательной стабилизации региона. |