Английский - русский
Перевод слова Striving
Вариант перевода Стремимся

Примеры в контексте "Striving - Стремимся"

Примеры: Striving - Стремимся
It provides a good basis for the peace we are striving for. Она является хорошей основой для установления мира, к которому мы стремимся.
We are striving to establish a new Nepal that is committed to the fundamental values of democracy, social justice and people's progressive discourse. Мы стремимся построить новый Непал, приверженный основополагающим ценностям демократии, социальной справедливости и прогрессивного народного участия.
Against that background we are striving, tirelessly and resolutely, to ensure that the democratic process takes firm root in Benin. В этих условиях мы неустанно и решительно стремимся обеспечить, чтобы в Бенине глубоко укоренился демократический процесс.
In the wake of such a tragic period, naturally we are striving to cope with emergency situations. После такого трагического периода мы, естественно, стремимся справиться с этой чрезвычайной ситуацией.
It will significantly enhance the non-proliferation regime, and it will underpin further initiatives on nuclear disarmament, which we are all striving for. Он существенно укрепит режим нераспространения и стимулирует дальнейшие инициативы по ядерному разоружению, к которому мы все стремимся.
What we are therefore striving for now is peace with justice. Поэтому сейчас мы стремимся к миру и правосудию.
That is the road to a peaceful solution of the crisis for which we are all striving. Это - путь к мирному урегулированию кризиса, к которому мы все стремимся.
We are striving to make road safety a health, transportation, law-enforcement, education and development priority. Мы стремимся к тому, чтобы безопасность дорожного движения стала одним из приоритетов в области здравоохранения, транспорта, правоприменения, образования и развития.
We understand the importance of collective action by business and are striving to get companies to invest in these partnerships for the future. Мы признаем важность коллективных усилий деловых кругов и стремимся привлечь компании к вложению средств в подобные партнерства для обеспечения достойного будущего.
In short, we are striving to develop a system of governance that values its people and treats them with dignity and respect. Короче говоря, мы стремимся разработать систему управления, которая ценит своих людей и относится к ним с достоинством и уважением.
That is what we are all striving for, after all. В конечном итоге именно к этому мы и стремимся.
In both of these, we are striving to build stability and security to improve the lives of the citizens of these nations. В обоих случаях мы стремимся содействовать стабильности и безопасности для улучшения условий жизни граждан этих стран.
Such emphasis on military spending and arms production is not the path to a culture of peace for which we have been striving. Расходование таких огромных средств на военные цели и производство оружия не является путем к культуре мира, к которой мы стремимся.
We are striving not just to protect Nottingham, but England - not to settle old scores, John. Мы стремимся защитить не только Ноттингем, но и Англию - а не сводит старые счеты, Джон.
As the Secretary-General has said, we are striving for freedom from fear; yes, that is indeed true. Как подчеркивал Генеральный секретарь, мы стремимся обеспечить свободу от страха; да, это правда.
We also are striving to help refugees and immigrants who have left their countries due to difficult conditions and the foreign occupation of their land. Мы также стремимся оказать содействие беженцам и иммигрантам, которые покинули свои страны в силу сложных условий жизни или иностранной оккупации их территорий.
In all curricula, from nursery level up to secondary vocational education, we are striving to prevent stereotyping and to encourage emancipatory education. Во всех учебных программах, от детского сада до среднего профессионально-технического образования, мы стремимся предупреждать стереотипизацию и способствовать эмансипирующему образованию.
With a keen sense of history and moral obligation, we have been striving to exert our share of the efforts needed for the harmonization of civilizations. Исходя из глубокого понимания истории, своих моральных обязательств, мы стремимся внести свою лепту в усилия, необходимые для гармоничного развития цивилизаций.
Yet the existence and proliferation of anti-personnel landmines are a blatant violation of the principles we are striving to uphold! Однако наличие и распространение противопехотных наземных мин представляют собой вопиющее нарушение принципов, к соблюдению которых мы стремимся!
At the same time, we are striving to build a civil society that can actively and responsibly participate in the resolution of international problems. В то же время мы стремимся построить гражданское общество, способное активно и в духе ответственности участвовать в решении международных проблем.
They only undermine what we're striving to accomplish, Они лишь подрывают то, чего мы стремимся достичь,
In Haiti we are striving to restore hope to our people in order to make a complete break with a past of suffering and deprivation. В Гаити мы стремимся вернуть надежду нашему народу, чтобы полностью порвать с прошлым, отмеченным страданиями и лишениями.
As a country with a well-developed pharmaceutical and chemical industry, we are striving to prevent diversion of psychotropic substances and precursors into illegal channels. Как страна с хорошо развитой фармацевтической и химической промышленностью мы стремимся предотвратить утечку психотропных веществ и исходных веществ через незаконные каналы.
In this regard, I wish to stress that at the hemispheric level we are striving towards the achievement of these same goals. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что в рамках нашего полушария мы стремимся к достижению тех же целей.
We are all striving towards the common goal of European and Euro-Atlantic integration, which is a strong driving force in terms of reforms and final stabilization of the region. Все мы стремимся к достижению общей цели европейской и евро-атлантической интеграции, которая является локомотивом реформ и окончательной стабилизации региона.