Английский - русский
Перевод слова Striving
Вариант перевода Стремимся

Примеры в контексте "Striving - Стремимся"

Примеры: Striving - Стремимся
This was an important contribution to the goal we are all striving for. Это событие явилось важным вкладом в достижение цели, к которой мы все стремимся.
It would undermine the security that we are all striving to attain in the Middle East on the basis of a peaceful, comprehensive and just settlement of the conflict. Это подорвет безопасность, которой все мы стремимся достичь на Ближнем Востоке на основе мирного, всеобъемлющего и справедливого решения конфликта.
We are not striving for perfection, but we do believe that the sanctions can be implemented so that they significantly degrade UNITA's capacity to wage war. Мы не стремимся добиться совершенства, однако считаем, что применение санкций может существенно ограничить возможности УНИТА вести эту войну.
We have pursued a policy of maintaining security and stability in our region and of striving for the enlargement of friendly and cooperative relations with our neighbours. Мы проводим политику сохранения мира и стабильности в нашем регионе и стремимся к расширению дружеских связей и отношений сотрудничества с нашими соседями.
Alongside the Afghan Government, the United Nations, NATO and our other international partners, we are striving to help establish a stable, democratic and self-sufficient Afghanistan. Вместе с афганским правительством, Организацией Объединенных Наций, НАТО и другими нашими партнерами мы стремимся содействовать строительству стабильного, демократического и экономически самостоятельного Афганистана.
It failed and was succeeded by the United Nations, which we are now striving to reform and make more efficient, especially the Security Council. Она потерпела фиаско, и на смену ей пришла Организация Объединенных Наций, которую мы сейчас стремимся реформировать и сделать более эффективной, в особенности Совет Безопасности.
So, before we take the next step, let me recall what it is that we are striving for. Поэтому, прежде чем сделать следующий шаг, позвольте мне напомнить о том, к чему мы стремимся.
We are striving to prevent stereotyping and to encourage emancipatory education in all curricula, from nursery level to secondary vocational education. Мы стремимся не допускать возникновения стереотипов и укреплять равноправный подход к образованию на всех уровнях - от начального до среднего профессионального.
We have been striving to promote empowerment, inclusion, holistic development and the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms on an equal basis with others through a wide range of actions. Посредством широкого круга мероприятий мы стремимся содействовать расширению прав и возможностей, инклюзии, целостному развитию, пропаганде и защите прав человека и основополагающих свобод на равной основе с другими людьми.
We are also striving to develop new platforms for ongoing dialogue with policymakers, development specialists and the wide array of other stakeholder groups that are directly involved in meeting sustainable development challenges. Мы также стремимся к разработке новых платформ для поддержания постоянного диалога с политическими деятелями, специалистами по вопросам развития и широким кругом других заинтересованных групп, напрямую задействованных в решении задач устойчивого развития.
To that end, it is essential to put in place universal, non-discriminatory, legally binding frameworks, to be implemented in the spirit of transparency we have been striving for in the area of conventional weapons. В этих целях важно создавать универсальные, недискриминационные, юридически обязательные рамки, позволяющие осуществлять деятельность в духе транспарентности, к которой мы стремимся в области обычных вооружений.
We are striving to assist African countries in resolving the most topical problems in the sphere of development: alleviating the debt burden, preparing national cadres and improving access of African goods to the world markets. Мы стремимся оказывать африканским странам посильное содействие в решении наиболее актуальных проблем в области развития: облегчения долгового бремени, подготовки национальных кадров, улучшения доступа африканских товаров на мировые рынки.
Nor can we accept the view that addressing nuclear disarmament in this Conference might, in some way, defeat the purpose for which we are striving: the eventual elimination of these pernicious weapons. Не можем мы принять и мнение о том, что рассмотрение ядерного разоружения на данной Конференции могло бы так или иначе ущемить ту цель, к которой мы стремимся, - ликвидацию в конечном счете этого губительного оружия.
Today, while we are striving for the resolution of this conflict within the Minsk Group together with our partners, I am particularly worried that the approaching winter would further aggravate the situation of the Azerbaijani refugees. Сегодня, когда мы стремимся разрешить этот конфликт в рамках Минской группы, действуя в сотрудничестве с нашими партнерами, я особенно обеспокоен тем, что приближающаяся зима еще более усугубит положение азербайджанских беженцев.
My country has special ties of friendship and cooperation with the Maghreb countries and is striving to make a practical contribution to overcoming the problems existing in this area, to which Spain attaches great priority. Мою страну связывают особые узы дружбы и сотрудничества со странами Магриба, и мы стремимся внести практический вклад в преодоление существующих в районе проблем, решению которых Испания придает первоочередное значение.
For work in the field of a ban on the production of fissile material to have any real significance, the aim for which we are striving, namely the prevention of both vertical and horizontal proliferation, must imperatively be placed in a disarmament context. С тем чтобы работа в области запрещения производства расщепляющегося материала имела хоть какую-либо реальную значимость, цель, к достижению которой мы стремимся - а именно предотвращение как вертикального, так и горизонтального распространения, - непременно должна быть переведена в разоруженческий контекст.
We have targeted a number of activities specifically at youth and children, for whom we are striving to create a better world through our work in the United Nations. Мы посвящаем ряд мероприятий конкретно молодежи и детям, для которых мы стремимся создать лучший мир, осуществляя нашу деятельность в Организации Объединенных Наций.
As a small developing country, we value in-depth dialogue and cooperation which should be increased and intensified. Accordingly, we are striving to consolidate our strong and undying ties of friendship with Central America. Как малая развивающаяся страна мы ценим углубленный диалог и сотрудничество, которые следует расширять и укреплять, поэтому мы стремимся к упрочению уз нашей тесной и нерушимой дружбы с Центральной Америкой.
In those challenges and responsibilities civil society must be not only a demanding and critical partner, but also one that shares the objectives towards which we are striving. В выполнении всех этих сложных задач и обязанностей гражданское общество должно быть партнером не только требовательным и критичным, но и разделяющим те цели, к достижению которых мы стремимся.
We are striving to implement consistently the obligations we have undertaken and are convinced that the goals we have set for ourselves can been achieved only through joint efforts and unselfish cooperation. Мы стремимся последовательно выполнять взятые на себя обязательства и убеждены в том, что поставленные нами цели достижимы лишь при условии совместных усилий и самоотверженного сотрудничества.
On this understanding, we have been striving, in the context of the combined efforts of the Gulf Cooperation Council, to solve all disputes and sources of tension, whatever they may be, between the countries of the region through dialogue and peaceful means. Исходя из этого понимания и в контексте объединенных усилий Совета сотрудничества стран Залива, мы стремимся устранять все споры и источники напряженности, где бы они ни возникали, между странами региона на основе диалога и с применением мирных средств.
We must arrive at the conviction that the goals we are striving for can be better achieved when the IPU and the United Nations continuously work hand in hand. Мы должны полностью признать, что цели, к достижению которых мы стремимся, могут быть скорее достигнуты, если МС и Организация Объединенных Наций будут постоянно поддерживать тесные отношения.
We are also striving to banish child labour, and enforce free and compulsory education for all children up to the junior secondary school level as enjoined by Ghana's national Constitution. Мы также стремимся запретить детский труд и обеспечить бесплатное и обязательное образование для всех детей до уровня начальной средней школы в соответствии с национальной конституцией Ганы.
Fortunately, we are striving to overcome these obstacles through dialogue and solutions appropriate to civilized nations which understand that, given our common past, we share a common future. К счастью, мы стремимся к преодолению этих препятствий посредством диалога и принятия решений, достойных цивилизованных государств, которые понимают, что с учетом нашего общего прошлого мы разделяем общее будущее.
What we are striving to design are policies that create dynamic comparative advantages for the small, the traditional, the poor and the self-employed as a means of overcoming the roots of poverty and social exclusion. Мы стремимся разработать такую политику, которая должна привести к созданию динамичных сравнимых преимуществ для простых людей, традиционных общин, бедных и работающих на себя в качестве средства устранения коренных причин нищеты и социальной маргинализации.