Английский - русский
Перевод слова Stringent
Вариант перевода Жесткими

Примеры в контексте "Stringent - Жесткими"

Примеры: Stringent - Жесткими
The previous provisions aimed at safeguarding the gainful employment of female and male migrants exposed to domestic violence proved too stringent. Действовавшие ранее положения, направленные на обеспечение приносящей доход занятости для женщин и мужчин-мигрантов, оказались чересчур жесткими.
Illicit nuclear supply networks have slipped past States that have inadequate controls, but even countries with stringent export control systems could unknowingly provide subcomponents and materials to proliferators. Незаконные сети ядерных поставок минуют существующие в некоторых государствах неадекватные механизмы контроля, но даже страны с жесткими системами экспортного контроля могут, не желая того, предоставить подкомпоненты и материалы тем, кто распространяет это оружие.
Under its classic system of group lending, the Grameen Classic System or "Grameen-I", Grameen had standard loan products with stringent repayment schedules. В рамках своей классической системы группового кредитования - Классической системы Грамин или «Грамин-I» - банк предоставлял стандартные займы с жесткими схемами их погашения.
The representative of France noted that the requirements for lighters in the present versions of RID and ADR were much more stringent than in the past when lighters were exempted under marginal 2201a. Представитель Франции отметила, что нынешние требования МПОГ и ДОПОГ, касающиеся зажигалок, являются более жесткими по сравнению с прежними требованиями, согласно которым зажигалки освобождались от действия правил в соответствии с маргинальным номером 2201а.
DCs are concerned over the so-called "anti-concentration" mechanism that would pre-empt excluding the entire product categories from formula cut through the use of flexibilities, as it would render the flexibilities overly stringent. Опасения РС вызывает так называемый "антиконцентрационный" механизм, запрещающий не распространять формулу снижения тарифов на целые товарные категории за счет использования гибких обязательств, делая их чрезмерно жесткими.
Additional safeguards are in place, moreover, for certain penalties, in particular capital punishment, for which the sentencing requirements are more stringent with respect to the availability of conclusive evidence, ascertainment of the grounds and conditions, and the absence of impediments. Более того, существуют дополнительные гарантии в связи с определенными мерами наказания, в частности смертной казнью, в отношении которой требования к вынесению соответствующих приговоров являются более жесткими, включая требования к наличию неопровержимых доказательств, определению причин и условий совершения преступления и отсутствию препятствий для вынесения приговора.
Further, although developing countries need policy flexibility to support and promote their enterprises, investments in production and marketing, and export expansion and diversification, latecomers now face more stringent policy conditions than those which prevailed previously. Кроме того, хотя развивающиеся страны нуждаются в гибком проведении политики для поддержки и поощрения их предприятий, инвестиций в производство и маркетинг и расширения и диверсификации экспорта, страны, позже других подошедшие к этому этапу, теперь сталкиваются с более жесткими условиями политики, чем раньше.
While taking stringent enforcement measures, which had proved effective against drug trafficking, Malaysia was not ignoring the public health dimension, in particular devoting 60 per cent of its budget for combating HIV/AIDS to harm-reduction programmes for injectable-drug users. Наряду с доказавшими свою эффективность жесткими мерами борьбы с незаконным оборотом наркотических средств Малайзия не забывает про меры в области здравоохранения, выделяя до 60 процентов бюджетных средств, предназначенных для борьбы с ВИЧ/СПИДом, на реализацию программ сокращения рисков для лиц, применяющих наркотики внутривенно.
The Panel recognises that the legal test for compensability described above is somewhat more strict than the legal test applied for personal vehicles under the D4 methodology; the Panel considers this more stringent test to be justified in the case of business vehicles. Группа признает, что вышеуказанные юридические критерии компенсируемости в этом случае являются более жесткими, чем юридические критерии, применяемые к личным транспортным средствам в рамках методологии "D4"; по мнению Группы, в случае коммерческих транспортных средств такие более жесткие критерии являются вполне оправданными.
Developed countries should adopt stringent new targets for emissions reductions, regardless of whether they were parties to the Kyoto Protocol, and developing countries must receive support for their own mitigation and adaptation efforts. Развитым странам следует поставить перед собой новые - с более жесткими требованиями - цели в области снижения количества выбросов вне зависимости от факта участия этих стран в Киотском протоколе, а развивающиеся страны должны получать поддержку в своих усилиях по смягчению последствий изменения климата и адаптации к этому изменению.