Английский - русский
Перевод слова Stringent
Вариант перевода Жесткими

Примеры в контексте "Stringent - Жесткими"

Примеры: Stringent - Жесткими
Private sector standards are typically at least as stringent and broad in scope as mandatory regulations. Стандарты частного сектора обычно являются не менее жесткими и широкими по охвату, чем обязательные требования.
On services, most African countries were crippled by supply-side constraints compounded by stringent measures taken by host countries. В области услуг большинство африканских стран страдают от ограниченности производственно-сбытового потенциала, которая усугубляется жесткими мерами, осуществляемыми принимающими странами.
New environmental, health and food safety requirements in particular have become more stringent, complex and frequently changing - a trend set to continue. Новые требования к охране окружающей среды, здравоохранению и продовольственной безопасности, в частности, стали более жесткими, сложными и часто изменяющимися - и эта тенденция сохранится.
Trend: Market entry barriers are becoming more frequent, stringent and complex. Тенденции: Препятствия для доступа на рынки становятся более частыми, жесткими и сложными.
These enforcement actions are complemented by the stringent laws against immigration offenders and those who traffic, harbour or employ them. Эти правоохранительные меры дополняются жесткими законами, направленными против незаконных иммигрантов, организаторов торговли людьми и лиц, дающих им убежище или работу.
In the northern West Bank, permit requirements have become more stringent over the years. В северной части Западного берега с годами требования для получения разрешения становятся все более жесткими.
These limits were more stringent in Slovakia, Slovenia and Switzerland. Эти предельные значения являются более жесткими в Словакии, Словении и Швейцарии.
EHFSRs are becoming more stringent, frequent, complex and interrelated. ТЭСБПП становятся все более жесткими, распространенными, сложными и взаимосвязанными.
Market entry barriers are becoming more frequent, stringent and complex. Барьеры на пути выхода на рынок используются все чаще и становятся все более жесткими и сложными.
The irresponsible arms trade must be addressed first and foremost by stringent national measures. Безответственную торговлю оружием следует пресекать в первую очередь жесткими мерами государств на национальном уровне.
Ms. Wedgwood emphasized the need to encourage NGOs, and not restrict them through stringent registration rules or by limiting foreign funding. Г-жа Уэджвуд подчеркивает необходимость поощрять НПО, а не ограничивать их жесткими правилами регистрации или ограничивать иностранное финансирование.
However, the performance requirements in the global regulation appear, on balance, to be more stringent than those in the European legislation. Вместе с тем, требования в отношении эффективности, предусмотренные в рамках глобальных правил, как представляется, в целом являются более жесткими по сравнению с положениями европейского законодательства .
In addition, developing countries need access on favourable terms to state-of-the-art equipment and technologies to comply with, and verify their compliance with, increasingly stringent standards. Кроме того, развивающимся странам необходимо обеспечить доступ на благоприятных условиях к новейшему оборудованию и технологиям, с тем чтобы они могли соблюдать становящиеся все более жесткими стандарты и проверять то, насколько они их соблюдают.
A study on Pakistan expresses concern that with the phasing out of quantitative restrictions, quality standards and environment-related requirements of buyers in developed countries have become more stringent. В исследовании, посвященном Пакистану, высказывается обеспокоенность тем, что с отказом от количественных ограничений более жесткими стали стандарты качества и экологические требования, предъявляемые покупателями в развитых странах.
Moreover, these requirements are usually more stringent than the government regulations reflected in measures undertaken in accordance with the requirements of the SPS Agreement. Кроме того, эти требования обычно являются более жесткими, чем предписания правительств, отражаемые в мерах, принимаемых в соответствии с требованиями Соглашения по СФМ.
Venture capital had played an important role in financing high-technology start-ups in some countries, but the conditions for setting up a viable venture capital industry were very stringent. Венчурный капитал играет важную роль в финансировании создания новых высокотехнологичных предприятий в ряде стран, но условия для формирования жизнеспособной отрасли венчурного капитала являются очень жесткими.
As these safety conditions are very stringent, in practice, this implies that direct disposal on land is not often an option. Поскольку эти условия безопасности являются чрезвычайно жесткими, на практике это означает, что зачастую нельзя отдать предпочтение непосредственному сбросу на поверхность земли.
Low levels of multilateral lending and financial assistance are explained by the stringent eligibility criteria that many African countries are unable to satisfy. 16 Низкие уровни многостороннего кредитования и финансовой помощи объясняются жесткими квалификационными критериями, соблюсти которые многие африканские страны не в состоянии 16/.
Over the years building quality requirements have become increasingly stringent and extensive in step with general development in society and the accumulation of new knowledge. С течением времени требования, касающиеся качества зданий, становятся все более жесткими и широкими в соответствии с прогрессом в области общественного развития и по мере накопления новых знаний.
By 1990 some 187 SALs had been administered, many of them coordinated with equally stringent standby programmes administered by the IMF. К 1990 году было предоставлено около 187 ЗСП, многие из которых увязывались с не менее жесткими программами резервного кредитования МВФ.
This suggests that, if they are to reduce the possibility of crises, financial regulations in these economies need to be more stringent than global standards. Это говорит о том, что финансовые положения в этих странах должны быть более жесткими по сравнению с общемировыми стандартами, с тем чтобы способствовать уменьшению опасности возникновения кризисов.
The economic liberalization policies being implemented in most developing countries, and consolidated in more stringent multilateral disciplines, have the effect of narrowing the policy instruments available to these countries. Политика либерализации экономики, проводимая большинством развивающихся стран и в настоящее время регулируемая более жесткими многосторонними нормами, сужает инструментарий экономической политики, доступный этим странам.
The emission limits under this order are more stringent in some cases than those of the Council Directive. В некоторых случаях предельные значения выбросов, указываемые в этом постановлении, являются более жесткими, чем те, которые содержатся в директиве.
First, they tend to be more stringent, more rigorously enforced and broader in scope than Government regulations. Во-первых, как правило, они являются более жесткими, применяются более тщательно и имеют более широкий охват, чем государственные нормативны требования.
UNMIK will begin developing a professional Kosovo Police Service immediately, recruiting candidates on the basis of stringent standards for selection and conduct ongoing screening and background checks. МООНВАК незамедлительно приступит к созданию профессиональной косовской полицейской службы и будет проводить набор кандидатов, руководствуясь жесткими стандартами отбора, и на постоянной основе осуществлять отсеивание и проверку.