The success in the UNECE region confirms the soundness and strength of the Convention's approach to transboundary water management, which will provide valuable guidance to other regions in the world. |
Успех, достигнутый в регионе ЕЭК ООН подтверждает разумность и эффективность предусмотренного в Конвенции подхода к трансграничному управлению водными ресурсами, который позволит подготовить ценные руководящие указания для других регионов мира. |
However, a number of States have made reservations to those conventions and, although practices are sometimes flexible, these limitations undermine the strength and harmony of the protection regime. |
Вместе с тем ряд государств сделали оговорки к этим конвенциям, и, хотя на практике они иногда проявляют гибкость, эти ограничения подрывают эффективность и согласованность режима защиты. |
The true strength of negotiations hinges on the optimal utilization of United Nations mechanisms, such as the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission. |
Реальная эффективность переговоров зависит от оптимального использования таких механизмов Организации Объединенных Наций, как Конференция по разоружению и Комиссия по разоружению. |
If we all believe that the strength of the Convention lies in the collective will to create a cluster munitions free world, then there is an urgent need for States Parties and all stakeholders to deliberate and consider new strategies for universalization during the 4MSP. |
Если все мы считаем, что эффективность Конвенции основана на коллективной воле к созданию мира без кассетных боеприпасов, то на СГУ-4 государствам-участникам и всем заинтересованным сторонам крайне необходимо изучить и рассмотреть новые стратегии в области универсализации Конвенции. |
Knowing the customer is an important internal control; the strength of any internal control procedures to deter and detect money laundering is best measured by how well the financial institution knows with whom it is doing business. |
«Знай своего клиента» является важным принципом внутреннего контроля; эффективность любых процедур внутреннего контроля, предназначенных для предотвращения и выявления случаев отмывания денег, зависит прежде всего от того, насколько хорошо финансовые учреждения знают, с кем они имеют дело. |
The broad constituency of States legally committed to non-proliferation and to nuclear disarmament through the NPT gave it its strength and held out a real hope for a world in which nuclear weapons no longer had a place. |
Многочисленная группа государств, связанных благодаря ДНЯО юридическими обязательствами в отношении нераспространения и ядерного разоружения, обеспечивает его эффективность и вселяет реальную надежду на создание мира, в котором больше никогда не будет ядерного оружия. |
In general, the Fund's financial assistance to the affected countries has continued to take into account, inter alia, the strength of their economic policies and their balance-of-payments needs, including estimates of the adverse effects of the sanctions. |
В целом при предоставлении финансовой помощи пострадавшим странам Фонд по-прежнему принимает в расчет, в частности, эффективность их экономической политики и их потребности в области платежного баланса, включая оценку отрицательных последствий санкций. |
In the course of the 2010-2011 biennium, Human Resources will further consolidate staff strength, security and well-being, as well as staff morale and satisfaction, gender and diversity, succession management, United Nations coherence and harmonization. |
В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов Управление людских ресурсов продолжит укреплять эффективность, безопасность и благополучие персонала, а также его моральный дух и удовлетворенность в отношении работы, гендерное равенство и многообразие, обеспечивать преемственность, а также внутреннюю согласованность действий и гармонизацию в рамках Организации Объединенных Наций. |
The strength of the safeguards applied was absolutely critical to the future of the Treaty, and if parties came to suspect a widespread breakdown of their effectiveness, the consequences for the Treaty and for nuclear non-proliferation goals in general could be devastating. |
Эффективность применяемых гарантий имеет принципиально важное значение для будущего Договора, и, если у сторон возникнут подозрения, что эффективность резко снизилась, последствия для Договора и для целей ядерного нераспространения в целом могут быть самыми серьезными. |
The strength of the programme comes from the support for existing farmers' groups, particularly women's groups, empowering them to take responsibility for programme resources and allowing them to draw on the services of the extension and research systems. |
Эффективность программы повышается за счет поддержки существующих фермерских групп, особенно женских групп, расширения их возможностей для того, чтобы они могли брать на себя ответственность за использование программных ресурсов, предоставления им доступа к услугам в рамках систем распространения знаний и научных исследований. |
This strength relates directly to the greater willingness of the Government, evidenced during the year, to experiment with community participation in the management of public resources and to the decentralization of programme responsibilities to district-level structures. |
Эффективность этой программы непосредственно зависит от более высокой готовности правительства, продемонстрированной в течение этого года, применять опыт участия общин в управлении государственными ресурсами, а также от децентрализации ответственности в деле осуществления программы и передачи ее структурам районного уровня. |
The instrument lost its strength, especially during the experts meeting because the experts started to negotiate the text instead of contributing to improve and strengthen it technically and scientifically. |
этот документ утерял свою эффективность, в особенности в ходе проведения совещания экспертов, поскольку эксперты приступили к обсуждению текста вместо того, чтобы содействовать его улучшению и укреплению в техническом и научном плане. |
We endorse the view of the High Commissioner for Human Rights that the strength of the UPR lies in equitable and transparent examination of human rights record of all states, without distinction. |
Мы разделяем мнение Верховного комиссара по правам человека о том, что эффективность УПО состоит в непредвзятом и транспарентном изучении положения в области прав человека во всех государствах без каких-либо различий. |
To overcome these obstacles, it is up to us to provide a collective response, which would be the product of multilateral diplomatic efforts and the strength of which would reside in our common will to identify impasses and deal with them together in order to resolve them. |
Для преодоления этих препятствий мы должны принять совместные меры, которые стали бы результатом многосторонних дипломатических усилий и эффективность которых зависела бы от нашей общей готовности выявлять проблемы и сообща заниматься их решением. |
Notes that the level of resources needed to strengthen the Office of Internal Oversight Services is related to the strength of the internal controls of the Organization; |
отмечает, что объем ресурсов, необходимых для укрепления Управления служб внутреннего надзора, и эффективность внутреннего контроля в Организации взаимосвязаны; |
85.49. Enhance and strength national programs to combat violence against women and also to continue the much valuable efforts that enable women to participate in legislative council and decision making positions (Sudan); |
85.49 расширять охват и повышать эффективность национальных программ по борьбе с насилием в отношении женщин, а также продолжать усилия, которые имеют крайне важное значение и позволяют женщинам участвовать в законодательном совете и занимать ответственные должности (Судан); |
Private prescription, maximum strength. |
Личный рецепт, максимальная эффективность. |
Our expert team is back up to strength and is continually gaining in experience and effectiveness. |
Наша группа экспертов действует в полном составе и постоянно накапливает новый опыт и повышает эффективность своей работы. |
Through this concentration of strength, the exchange of data has been stimulated and the efficiency of inspections has been enhanced. |
Благодаря такой концентрации усилий стимулируется обмен данными и повышается эффективность инспекций. |
These changes were soon incorporated into Leela Chess Zero and increased both its strength and training efficiency. |
Эти изменения вскоре были включены в Leela Chess Zero и увеличили его силу и эффективность тренировок. |
Resolve, efficiency, quiet strength... a very Dawn Bell color, if I may say. |
Решимость, эффективность, спокойная сила... цвет Дон Белл, если можно так сказать. |
However, one does not need a college degree to understand the virtues, strength and efficacy of property rights. |
Однако не нужно иметь университетского образования, чтобы осознать положительные черты, силу и эффективность прав на частную собственность. |
Its present strength and effectiveness are difficult to assess. |
Нынешнюю численность и эффективность этого управления трудно оценить. |
The United Nations and all other organizations depend on the collective strength of their members. |
Эффективность Организации Объединенных Наций и всех других организаций зависит от общей силы их членов. |
But the effectiveness of such international cooperation depends upon the strength and willingness of individual nations themselves. |
Однако эффективность международного сотрудничества в этом плане зависит от возможностей и желания самих стран. |