Английский - русский
Перевод слова Strategic
Вариант перевода Перспективу

Примеры в контексте "Strategic - Перспективу"

Примеры: Strategic - Перспективу
The dire humanitarian situation still faced by the countries in conflict in West Africa must be addressed from an integrated and strategic long-term perspective that covers cross-border needs. Проблему трагического положения в гуманитарной сфере, в котором по-прежнему находятся страны-участницы конфликта в Западной Африке, необходимо решать на основе интегрированного подхода на стратегическую долговременную перспективу, с учетом трансграничных вызовов.
The relationship between the EU and Russia today is fully pragmatic, based on Realpolitik and trade, which in turn eclipses the strategic perspective. Отношения между ЕС и Россией в настоящее время полностью прагматические, основанные на реальной политике и торговле, которые в свою очередь затмевают стратегическую перспективу.
The sponsoring organizations are at an advanced stage in their work of restructuring GESAMP and are actively considering a "strategic vision" and draft memorandum of understanding. Участвующими организациями достигнуты значительные успехи в работе по перестройке ГЕСАМП, и они активно рассматривают «стратегическую перспективу» и проект меморандума о взаимопонимании.
A strategic, multifaceted approach to securing financial resources under the Rotterdam Convention should thus include plans for accessing GEF resources for both the near and longer terms. Поэтому стратегический, многогранный подход к обеспечению Роттердамской конвенции финансовыми ресурсами должен включать планы получения доступа к ресурсам ФГОС как на ближайшую, так и на длительную перспективу.
(b) Senior officials strongly expressed a need for more strategic analysis with forward-looking positions clearly articulated. Ь) старшие должностные лица указали на настоятельную необходимость в проведении более широкой стратегической оценки на основе четко сформулированных позиций на перспективу;
From these four human development goals, 15 strategic objectives have been identified for the medium term, 2010 to 2015. На основе этих четырех целей развития человеческого потенциала были сформулированы 15 стратегических задач на среднесрочную перспективу, 2010 - 2015 годы.
Establishing supportive framework conditions for enhancing the innovative capacity of firms therefore requires placing immediate policy-based actions into a longer-term strategic policy framework. Таким образом, для создания благоприятных рамочных условий для укрепления инновационного потенциала компаний меры на ближайшую перспективу должны вписываться в рамки долговременной стратегии.
It may be useful in this regard for the United Nations presences in both countries to develop a shared strategic vision and plan for their respective engagement in the border areas over the short, medium and long term. Поскольку Организация Объединенных Наций присутствует в обеих странах, было бы полезно разработать совместный стратегический план их взаимодействия в пограничных районах на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективу.
Monitoring should be strategic in that the focus will be put on providing information that is critical for the Committee and partners to decide and take actions regarding the achievement of the longer-term goals. Мониторинг должен быть стратегическим, то есть акцент будет делаться на предоставление такой информации, которая имеет важное значение для Комитета и партнеров в связи с принятием решений и мер, касающихся достижения поставленных на более долгосрочную перспективу целей.
Workforce planning, which seeks to establish a multi-year forecast of the staff resources that would be needed to support current and new mandates in the short and medium terms, captures the strategic direction of staffing of the Organization. Кадровое планирование отражает стратегическое направление деятельности по укомплектованию штатов Организации, поскольку оно призвано обеспечить составление многолетнего прогноза людских ресурсов, которые потребуются для выполнения текущих и новых мандатов на краткосрочную и среднесрочную перспективу.
The time to talk is over; it is time to act. I will simply share with the Council the broad strategic outlook that has framed the Mission's programme of action, from our initial steps well into a six-month forecast. Я намерен довести до сведения членов Совета широкую стратегическую перспективу, которая определила программу действий Миссии, начиная с наших первоначальных шагов и заканчивая прогнозом на шесть месяцев вперед.
However, by providing also a long-time perspective, the strategic part of SAICM should make clear that prioritisation must not be an excuse or pretext for non-action. Однако, предусматривая также долгосрочную перспективу, стратегические положения СПМРХВ должны четко указывать на то, что установление приоритетов не следует использовать в качестве оправдания или предлога для бездействия.
The political strategic vision could also be drafted as a broad picture of what we think the world would be like if chemicals were well managed. Стратегическую политическую перспективу следует писать в качестве широкой картины того, как, по нашему мнению, будет выглядеть мир, если правильно обращаться с химическими веществами.
Under the Convention, a dialogue process was initiated with the aim of exchanging experiences and analysing strategic approaches for long-term cooperative action to address climate change. В рамках Конвенции был инициирован процесс диалога с целью обмена опытом и анализа стратегических подходов к налаживанию совместной работы на долгосрочную перспективу для решения проблемы изменения климата.
Until recently the domain of academia and the private sector, by the end of the 1990s Governments had started to use it as a policy-making tool aimed at harnessing technological innovation to support the strategic priorities of society. Хотя до недавнего времени такая проблематика была вотчиной научных кругов и частного сектора, в конце 90 - х годов правительства стали использовать технологическую перспективу в качестве инструмента для разработки политики, призванного направить новейшие технические достижения на поддержку стратегических приоритетов общества.
But the belief that the economic and development policies which had emerged more by chance than by strategic design after those crises could be extrapolated far into the future turned out to be rather naïve. Однако представление о том, что экономическая политика и политика в области развития, которые явились скорее результатом случая, чем стратегического видения после этих кризисов, могут быть экстраполированы на долгосрочную перспективу, оказались довольно наивными.
It needed to renew its efforts to find creative and collaborative means to bring all resources together in more strategic ways, so that the most oppressed, marginalized and poorest members of society could participate meaningfully in the process of development and change. Ему необходимо активизировать поиск нетрадиционных и основанных на сотрудничестве способов объединения всех ресурсов в расчете на более отдаленную перспективу, с тем чтобы наиболее угнетенные, маргинализированные и бедные члены общества могли полноценно участвовать в процессе развития и преобразований.
Based on the agreed text for a "review" document, the third and final preparatory session should consider a concise document of a more strategic and political nature, together with other possible forward-looking and action-oriented initiatives to promote sustainable development. На основе согласованного текста «обзорного» документа на третьей и заключительной подготовительной сессии следует рассмотреть краткий документ, имеющий более стратегический и политический характер, наряду с другими возможными инициативами, нацеленными на перспективу и на осуществление конкретных мероприятий в целях содействия устойчивому развитию.
But it is impossible to escape the feeling that Western Europeans and the Americans were eager to exchange their strategic Cold War perspective for one focused narrowly on trade and commerce. Но невозможно не думать о том, что западные европейцы и американцы стремились сменить свою стратегическую перспективу Холодной Войны на другую, которая сосредоточена исключительно на торговле и коммерции.
On the one hand, the effective implementation of START I ahead of schedule, as well as further significant reductions in strategic nuclear arsenals agreed upon at START II and envisaged for future START III negotiations, do open up a positive perspective. С одной стороны, эффективное осуществление СНВ-1 с опережением намеченных сроков, а также дальнейшие значительные сокращения стратегических ядерным арсеналов, согласованные в рамках СНВ-2 и намеченные для будущих переговоров по СНВ-3, поистине открывают позитивную перспективу.
In conclusion, he expressed the hope that the current meeting could provide the visions and horizons that would enable UNEP to operate as a coherent, effective, strategic partner in achieving the ultimate goal of a global green economy. В заключение он выразил надежду на то, что нынешнее совещание позволит открыть перспективу и заглянуть в будущее, что даст возможность ЮНЕП действовать в качестве надежного эффективного стратегического партнера в достижении конечной цели создания глобальной "зеленой" экономики.
The LDCs should undertake a prudent and strategic mix of macroeconomic, trade and investment measures, and achieve a balance between market reforms and policy interventions. Наименее развитым странам следует взять на вооружение разработанный с большой осмотрительностью и на стратегическую перспективу комплекс макроэкономических, торговых и инвестиционных мер, обеспечивая баланс рыночных реформ и государственного вмешательства.
The exercise of setting short- and medium-term objectives should derive from the long-term goals and mandate approved by Member States and set out in a long-term strategic document prepared by a transparent and consultative decision-making process. Постановка задач на краткосрочную и среднесрочную перспективу должна осуществляться исходя из долгосрочных целей и мандата, утвержденных государствами-членами и изложенных в долгосрочном стратегическом документе, подготовленном в рамках транспарентного процесса принятия решений, и предусматривающего проведение консультаций.
Since 2003, Hungary has organized the biennial World Science Forum, a unique global initiative in that domain, which gives a strategic perspective to the linkages between science and development, with a particular focus on the needs of the most vulnerable countries. Начиная с 2003 года Венгрия организует проводимый раз в два года Всемирный научный форум - уникальную глобальную инициативу в этой области, которая раскрывает стратегическую перспективу взаимосвязей между наукой и развитием с особым упором на нужды наиболее уязвимых стран.
This has resulted in a strong sense of ownership, better understanding of the strengths and limitations of the programme, and a clear commitment to activities and objectives for the medium term (until 2008, when the third strategic review is planned). Это еще больше усилило чувство сопричастности к общему делу, позволило лучше понять сильные и слабые стороны программы и взять четкие обязательства в отношении конкретных мероприятий и целей на среднесрочную перспективу (т.е. до 2008 года, на который запланирован третий стратегический обзор).