(a) All enterprises, establishments and organizations, social and religious organizations, cooperatives, stock exchanges, banks, brokers' offices, and also other entities, regardless of type of activity and ownership; |
а) все предприятия, учреждения и организации, общественные и религиозные организации, кооперативы, фондовые биржи, банки, брокерные офисы, а также другие объекты, не зависимо от вида деятельности и собственности; |
Stock exchanges and regulators should consider the market's current sustainability reporting landscape. |
Фондовые биржи и регулирующие органы должны учитывать текущую ситуацию с отчетностью по показателям устойчивости на соответствующем рынке. |
Sustainable Stock Exchanges 2010 (September 10). |
Устойчивые фондовые биржи, 2010 год (сентябрь 2010 года). |
Stock exchanges and/or securities regulators require companies to determine and disclose material business risks. |
Фондовые биржи и/или комиссии по ценным бумагам требуют от компаний выявления существенных коммерческих рисков, с которыми они сталкиваются, и раскрытия информации о таких рисках. |
Stock exchanges and regulators should consider explicitly including sustainability issues in their definitions of material information. |
Фондовые биржи и регулирующие органы должны рассматривать возможность эксплицитного включения вопросов устойчивости в свои определения термина "существенная информация". |
Stock exchanges and regulators should consider promoting responsible investment practices among investors as a means of creating further demand for high-quality sustainability reporting. |
Фондовые биржи и регулирующие органы должны поощрять ответственную инвестиционную практику в качестве способа создания дополнительного спроса на качественную отчетность по показателям устойчивости. |
Stock exchanges are introducing more listing requirements and an active business press digs for stories. |
Фондовые биржи вводят все новые требования для получения котировки, а деловая пресса проводит активную работу по нахождению интересных материалов для публикаций. |
Sustainable Stock Exchanges (November 2009). |
Устойчивые фондовые биржи (ноябрь 2009 года). |
Stock exchanges and regulators should consider using a comply or explain framework when requiring sustainability disclosures from companies. |
Выступая с инициативами, касающимися раскрытия компаниями информации по показателям устойчивости, фондовые биржи и регулирующие органы должны рассматривать возможность использования принципа "соблюдай или объясняй". |
Stock exchanges and/or regulators can provide a range of incentives to increase the rate of company uptake of sustainability disclosure initiatives. |
Фондовые биржи и/или регулирующие органы могут использовать различного рода стимулы для увеличения числа компаний, поддерживающих инициативы в области раскрытия информации по вопросам устойчивости. |
Stock exchanges in emerging markets will increasingly be forced to contemplate regional or global integration or alliances, lest they remain solely domestic in nature. |
Фондовые биржи развивающихся стран все больше и больше будут вынуждены подумывать о региональной или глобальной интеграции или объединении, чтобы не остаться исключительно внутренними по своей сути. |
Stock exchanges in the two countries ended the year significantly higher than where they had been before the events. |
Фондовые рынки в этих двух странах завершили год значительно более высокими показателями по сравнению с теми, которые они имели до этих событий. |
Stock exchanges and/or regulators may wish to consider creating a requirement to have sustainability data assured by an independent party or defining the legal accountability for the accuracy of such data. |
Фондовые биржи и/или регулирующие органы могут рассмотреть возможность введения требования о проверке отчетных данных по вопросам устойчивости независимыми третьими сторонами или установления юридической ответственности за достоверность таких данных. |
The Cairo and Alexandria Stock Exchanges (now known as the Egyptian Exchange), legally a self-regulatory authority, are managed by an elected board of directors under the supervision of CMA. |
Каирская и Александрийская фондовые биржи (в настоящее время вместе именуемые Египетская биржа), в юридическом отношении саморегулирующиеся структуры, управляются выборным советом директоров под наблюдением УРК. |
Stock exchanges and regulatory authorities should consider advising relevant stakeholders on the future direction their policy will take, and companies should be allotted sufficient time to adapt. |
ЗЗ. Фондовые биржи и регулирующие органы должны информировать соответствующие заинтересованные стороны о будущих направлениях своей политики и давать компаниям время на адаптацию к возможным изменениям в ней. |
Stock exchanges and/or regulators should also consider the role they may play in facilitating training exercises for companies to assist them in better understanding existing national, regional or international sustainability reporting frameworks. |
Фондовые биржи и/или регулирующие органы должны также определить свою роль в организации "учебы" компаний в целях содействия лучшему пониманию ими действующих национальных, региональных и международных требований в области отчетности по показателям устойчивости. |
Stock exchanges and regulators may wish to monitor the development of the international integrated reporting framework, participate in its further development and consider its use once finalized. |
Фондовые биржи и регулирующие органы могут счесть целесообразным участвовать в мониторинге деятельности по созданию международной системы комплексной отчетности и ее совершенствовании в целях ее возможного последующего использования. |
(e) Stock exchanges and regulators should consider highlighting sustainability issues in their existing definitions of what constitutes material information for the purposes of corporate reporting; |
е) фондовые биржи и регулирующие органы должны акцентировать внимание на вопросах устойчивости при определении того, что следует считать существенной информацией для целей корпоративной отчетности; |
Stock exchanges are another source, as are tax collection; foreign direct investment; debt forgiveness, which also releases some money; long-term bonds; borrowing; and finally, pension funds. |
Еще один источник - это фондовые биржи, равно как и сбор налогов; прямые иностранные инвестиции; списание задолженности, что также высвобождает какие-то средства; долгосрочные облигации; займы; и, наконец, пенсионные фонды. |
Stock exchanges in 15 countries conducted ceremonies to signal the importance of microfinance, both as an instrument to reduce poverty on a sustainable basis and as an investment opportunity for the financial sector. |
Фондовые биржи 15 стран провели церемонии, с тем чтобы подчеркнуть важное значение микрофинансовых средств как инструмента сокращения масштабов нищеты на устойчивой основе, так и инвестиционных возможностей для финансового сектора. |
Expressing its desire to avoid disruptive capital flows and secure the Stock exchanges of OIC Members from any future financial crisis; |
выражая свою решимость не допускать оказывающего негативное воздействие оттока капитала и оградить фондовые рынки членов ОИК от каких-либо финансовых кризисов в будущем, |
In addition to the above legislation, the Cairo and Alexandria Stock Exchanges set a number of listing rules for companies wishing to be listed and traded on the exchange, in liaison with CMA. |
Помимо указанного выше законодательства, фондовые биржи Каира и Александрии вместе с УРК устанавливают ряд требований к включению в котировки применительно к компаниям, желающим, чтобы они были включены в котировочные списки и котировались на бирже. |
(c) Stock exchanges and/or regulators should consider advising the market on the future direction of sustainability reporting rules. |
с) фондовые биржи и/или регулирующие органы должны информировать рынок о том, в каком направлении будут эволюционировать требования в отношении отчетности по показателям устойчивости. |
the rates are climbing, the stock exchanges are wavering |
ставки растут, фондовые биржи колеблются |
One delegate asked about the level of implementation of sustainability reporting initiatives among developed country stock exchanges compared to developing countries. |
Один делегат поинтересовался тем, насколько активно фондовые биржи развитых стран претворяют в жизнь инициативы в области отчетности по вопросам устойчивости по сравнению с биржами развивающихся стран. |