| Come winter, they'll leave on their own or risk starving to death. | Зимой они уйдут или умрут от голода. |
| Since extracting commercial interest rates from starving people seemed like usury, the loans had to be offered on a concessionary basis - in effect, aid. | Поскольку идея извлечения коммерческой выгоды с помощью процентов, взимаемых со страдающих от голода людей, выглядела как ростовщичество, кредиты должны были предоставляться на льготных условиях - фактически, в виде помощи. |
| More than 800 million people are starving. | Более 800 миллионов людей в мире страдают от голода. |
| You eat like a starving man. | Вы едите так, будто умираете от голода. |
| Marmite, I'm sorry, you must be starving. | Марми, извини, ты, наверное, умираешь от голода. |
| Instead of starving to death here, die there. | Умрете от голода не здесь, а там. |
| Up and eat, before starving to death... | Вставайте и кушайте, пока не померли от голода... |
| Wisdom has never prevented people from starving. | Мудрость не защитит людей от голода. |
| Here's my rifle to save the poor from starving. | А вот моя винтовка, чтобы защитить бедных от голода. |
| 15 Attempts were made to prevent the starving from travelling to areas where food was more available. | Были предприняты попытки по предотвращению поездок умирающих от голода в регионы, где пища была более доступна. |
| I thought you were caught stealing a wheel of cheese... for your starving sister. | Я думал тебя поймали на воровстве сыра для твоей маленькой сестренки, умирающей от голода. |
| Speaking of starving children, here's my contribution. | Кстати об умирающих от голода детях, вот моя лепта. |
| You might fall ill from starving, but your mother will suffer the same. | От голода ты можешь заболеть, и твоя мама будет страдать точно так же. |
| I'm the only thing that's kept you from starving, you ungrateful, foul-mouthed... | Я - единственный, кто спас тебя от голода, ты неблагодарный, пошлый... |
| Third: Steal nothing but from the enemy or when starving. | Третье: не красть, только у врага или от голода. |
| Hope won't keep my friends from starving. | Надежда не спасет моих товарищей от голода. |
| The crisis in Afghanistan has drawn our attention to the problem of getting food aid to populations who are starving. | Кризис в Афганистане заставил нас обратить внимание на проблему доставки продовольственной помощи населению, страдающему от голода. |
| The particular law you question today is one that can get people jobs or help a family from starving. | Закон, который вы сейчас оспариваете, может вернуть людям работу и спасти их семьи от голода. |
| So, you must be starving. | Итак, ты наверняка подыхаешь от голода |
| Not because I want to curb your freedom of expression, I swear, I'm just starving... | Не то чтобы, что я хочу ограничить твою свободу выражения - нет, клянусь, я просто умираю от голода... |
| I'm bohemian and starving, but I can read. | Может, я умирающий от голода богемец, но читать умею. |
| We could save a starving country with benefaction from this room alone! | Этими сладостями можно спасти от голода целую страну. |
| What about when they're starving and dying of thirst? | А когда они станут умирать от голода и жажды? |
| First he went to hell, where all the tormented souls were sitting at tables laden with food, yet they were starving and howling with hunger. | Сначала он попал в ад, где все грешные души сидели за столами ломившимися от снеди, и все же они были столь голодны, что буквально выли от голода. |
| I don't know about you, but I for one am absolutely starving, so... I'm going to go to the cafe around the corner. | Не знаю, как вы, но я просто умираю от голода, и... я намерен идти в кафе за углом. |