That's how the bosses make their profits while half the world's starving. |
Вот так предприниматели получают прибыль в то время, как полмира голодает. |
Half the country's starving and look at this one. |
Полстраны голодает, а ты только посмотри на него. |
Maybe he's the reason half the country's starving. |
Может, именно из-за него и голодает. |
France is starving, and surely we all feel a duty to help make the suffering end. |
Франция голодает и мы, конечно, чувствуем себя обязанными помочь прекратить эти страдания. |
This village is starving if not for Agha's wrestling, we would be dead. |
Это село голодает, если б не борьба Аги, мы бы сдохли. |
For the past two months they have not sent us the benefit and people are starving. |
Вот уже 2 месяца они не отправляют нам пособие, и народ голодает. |
Please, give me just a little, my child is starving. |
Пожалуйста, дайте мне хоть немного, мой ребёнок голодает. |
Don't you see she's starving. |
Разве ты не видишь, она голодает. |
One is starving and the other has a plentiful crop. |
Один голодает, у другого обильный урожай. |
Means that each child who today, starving is, in fact, murdered. |
Имеется в виду, что каждого ребенка, который сегодня голодает, по сути, убили. |
She's starving like the others, because of you. |
Голодает из-за тебя, как и остальные. |
Human dignity is also impaired when one is forced to inaction, even if one is not starving while earning wages. |
Достоинству человеческой личности ущерб наносится также в тех случаях, когда человека вынуждают бездействовать, даже если он не голодает благодаря получению заработной платы . |
They claimed that the United Nations was feeding APRD rebels while populations were starving. |
Они утверждали, что Организация Объединенных Наций кормит мятежников НАВРД в то время, как население голодает. |
The land is useless, its people are starving, what possible reason is there to stay? |
Земельный бесполезно, его народ голодает, какие возможные причины там и останется? |
Indeed, what kind of freedom can there be for those who are starving? |
Действительно, какая может быть свобода для тех, кто голодает? |
Your grandson has a gut infection and he's starving! |
У вашего внука кишечная инфекция, и он голодает! |
We are just as concerned about those who are starving - mostly women and children - wherever they find themselves in the conflict. |
Мы беспокоимся о тех, кто голодает, - главным образом о женщинах и детях, - там, где их застиг конфликт. |
Father says that every genius has some little creature like that in his past because when he's starving in a garret, he has to have someone cheap. |
Отец говорит, что у каждого гения есть маленькое существо как в твоем прошлом потому что, когда он голодает на чердаке, он должен иметь кого-то дешевого. |
In opening the hearing, President de Marco emphasized the close correlation which existed among the three themes, noting that human rights remained an abstract concept for those who were starving and that economic development remained illusive without peace. |
З. Открывая слушания, президент де Марко указал на наличие тесной связи между тремя обсуждаемыми темами, отметив, что права человека остаются абстрактной концепцией для тех, кто голодает, и что экономическое развитие по-прежнему невозможно при отсутствии мира. |
That's why everything costs so much, and so many people are starving. |
Вот почему всё стоит так дорого и так много людей голодает |
Because while they are starving with their strikes and with their protests... the people of Uganda are eating beef and driving big cars. |
Их страна голодает - ведь у них на уме одни забастовки и митинги. В отличие от них народ Уганды ест говядину и ездит в хороших машинах. |
Do you know how unfair it is that you've got four Bugattis when half the country's starving? |
Ты знаешь, как это несправедливо, что у тебя четыре Бугатти, когда половина страны голодает? |
The volatility of staple food prices on the world markets had a considerable impact on food security and, with almost one billion people starving, France had made food security a priority for its G-20 presidency. |
Колебания цен на основные продукты питания на мировых рынках существенно подорвали продовольственную безопасность, и, учитывая то, что голодает почти один миллиард человек, Франция включила вопросы продовольственной безопасности в число своих приоритетов в рамках ее председательства в "Группе 20". |
So, the King... is starving in the Holy Land and you have failed him. But! |
Король голодает в Святой земле и ты его подвел, но... |
Your queen is lost, your people are starving... and you, Governor, are going to die... much sooner than your people, I'm afraid. |
Ваша королева пропала, ваш народ голодает... а вы, губернатор, боюсь, умрете... куда раньше, чем ваш народ. |