| Working here all night, you must be starving. | раз ты был тут всю ночь, значит точно голодный. |
| Or just a lonely... Filthy, starving child? | Иль просто брошенный ребёнок, лежит здесь грязный и голодный? |
| He's a starving man at a banquet. | Это голодный человек перед банкетом. |
| He must be starving by now. | Он голодный, наверное. |
| Disney owns the rights to the name Geppetto, so once again, the poor, starving artist gets screwed! | Дисней выкупил права на имя Джипетто, как всегда бедный, голодный художник остался не у дел! |
| Has been found starving And taken in to a monastery near Carthage. | Святые отцы из одного монастыря близ Карфагена подобрали его умирающим с голоду и взяли к себе. |
| Before the number of species and their population can be determined with any degree of accuracy, new research is demonstrating that they may be starving to death, the hypothesized cause being an increase in sea surface temperature. | Новейшие исследования показывают, что прежде чем удастся с какой бы то ни было степенью точности определить видовой состав и численность популяций различных биологических видов, обитающие там особи могут умереть с голоду, и гипотетическая причина этого заключается в увеличении температуры поверхности моря. |
| Get it over here, she's starving. | Поторопись, она умираёт с голоду. |
| Speaking of, you must be starving after all that drama. | Кстати, ты наверняка умираешь с голоду после всего этого. |
| You must be starving. | Ты, наверное, умираешь с голоду. |
| But think about those people you saw in the caves huddled and starving. | Но подумайте о тех людях, которых вы видели в пещерах - загнанных и голодающих. |
| Nor would there be billions of illiterate people or 900 million starving human beings in the world. | И в мире не было бы миллиардов неграмотных и 900 миллионов голодающих людей. |
| Do you hear the cries of starving children? | Вы слышите плач голодающих детей? |
| Not starving to save children somewhere? | Ты уже спасла всех голодающих детей? |
| Because if that camera wasn't on me, I would have taken that money right out of the mouths of crippled, starving, malaria-ridden refugee kids and now I know that forever. | Потому что, если бы не было камеры, я бы забрала себе деньги прямо из рук увечных, голодающих, малярийных детей беженцев, и теперь я буду знать это всегда. |
| Yes, I am starving. | Да, умираю от голода. |
| Maybe it's that we're starving. | Может, это от голода. |
| I'm the only thing that's kept you from starving, you ungrateful, foul-mouthed... | Я - единственный, кто спас тебя от голода, ты неблагодарный, пошлый... |
| And here I am starving to death. | А я умираю от голода. |
| Anyone else starving or is it just me? | Я одна умираю от голода? |
| They make more weapons than food and two-thirds of them are starving. | Они произвели больше оружия, чем еды и две трети из них голодают. |
| You know, everyone I know here is starving. | Ты знаешь, все кого тут я знаю голодают. |
| While the rich drink their coctelitos, thousands are starving. | Пока богачи пьют коктейли, тысячи голодают. |
| People are starving, and many of those who survive are grossly malnourished. | Люди голодают, и многие из тех, кто выживает, очень истощены. |
| There are people starving... | Есть люди, которые голодают... |
| I've not seen a single berry, and I'm bloody starving. | Не вижу ни одной ягоды, и я умираю с голода. |
| This guy's starving to death Someone get him a biscuit | Он с голода умрет, дайте ему кусок хлеба. |
| Because I am, like, starving. | Я умираю с голода. |
| They're all starving, we can eat. | Пусть все умрут с голода, давай будем есть. |
| Well, I am starving. | Я умираю с голода. |
| You must be starving, dad. | Ты, должно быть, проголодался, папа. |
| Thanks, man, I was starving. | Спасибо, мужик, я проголодался. |
| No, like Pete Lattimer starving. | Нет. Просто Пит Лэттимер проголодался. |
| OK, you're starving too. | Хорошо, ты тоже проголодался. |
| You must be starving. | Ты должно быть проголодался. |
| Don't you see she's starving. | Разве ты не видишь, она голодает. |
| So, the King... is starving in the Holy Land and you have failed him. But! | Король голодает в Святой земле и ты его подвел, но... |
| And the civilian population is starving. | А гражданское население голодает. |
| She's not starving. | Она ведь не голодает. |
| Maybe he's the reason half the country's starving. | Может, как раз из-за него полстраны и голодает. |
| Just didn't like starving myself to fit in that gold thong. | Надоело голодать, чтобы влезать в золотистые шортики. |
| Even if we were starving? | Даже если будем голодать? |
| Even if you were starving. | Даже если будешь голодать! |
| We're perfectly suited for starving together. | Разве что голодать на пару. |
| It's bettler than starving. | Это лучше, чем голодать. |
| The creek was so low that for weeks there was no salmon run, and starving bears simply ate their own. | Ручей так иссяк, что неделями нельзя было дождаться лососиной миграции, и голодающие медведи просто сожрали своих же. |
| Those dresses were made... by voluntary laborers who work for us... on their own free will to feed their starving families in their home countries! | Та одежда была сделана... добровольными рабочими, которые работают на нас... на их собственному добровольному желанию, чтобы кормить их голодающие семьи в их родных странах! |
| Starving peasants are pouring into the city in search of food. | Голодающие горожане заполнили город в поисках пропитания. |
| There are starving children in Africa. | В Африке есть голодающие дети. |
| As if they had been starving since the war. | Словно голодающие после войны. |
| I have worn those worn clothes, I have survived because somebody sent a parcel when we were starving. | Я сама носила эту поношенную одежду, я выжила, потому что кто-то прислал посылку, когда мы голодали. |
| It was unacceptable that 227 million Africans were starving when the continent had the potential to feed not only itself but the whole world. | Недопустимо, чтобы 227 млн. африканцев голодали, тогда как континент обладает достаточны потенциалом, чтобы прокормить не только себя, но и весь мир. |
| We were starving, sick. | Мы голодали, болели. |
| They were starving, Prime Minister. | Они голодали, премьер-министр. |
| I'd say they were starving. | Думаю, они голодали. |
| Not so much but... although I am starving. | Не очень, но... хотя я ужасно проголодалась. |
| knew I was starving! | Смотрите - он знал, что я проголодалась! |
| It's 4:00 and she's starving. | В четыре часа она проголодалась. |
| You must be starving. | Ты, наверное, проголодалась. |
| It's 4:00, and she's starving. | В четыре часа Шэнайя проголодалась. |
| If my boy wins, you drop the debt, like Bono wants for them starving Africans. | Если мой мальчик выиграет, ты простишь весь долг, - как Боно хочет, чтоб простили внешний долг голодающим африканцам. |
| I spent six months in Darfur getting food to starving families, | Я провёл шесть месяцев в Дарфуре, раздавая еду голодающим семьям... |
| You know, the charity feeds starving children. | Пожертвования помогут голодающим детям. |
| What else could starving people do? | Что еще остается голодающим? |
| I was a starving student. | Я был голодающим студентом. |
| No, it's not just hungry, starving. | Нет, это не просто голод. |
| In 2010, the organization published "Stateless and starving: persecuted Rohingya flee Burma and starve in Bangladesh", in which it drew attention to the rights abuses inflicted upon ethnic minorities in Bangladesh, resulting in the lack of medical care. | В 2010 году организация опубликовала доклад «Лица без гражданства и голод: преследование представителей народности рохингья, их бегство из Бирмы и голод в Бангладеш», в котором она обратила внимание на нарушения прав этнических меньшинств в Бангладеш, в результате которых они были лишены медицинского обслуживания. |
| It's better than starving to death. | Всё лучше, чем голод. |
| Ever since I took down Freyja, I've been starving. | У меня жуткий голод, с тех пор как я "вынесла" Фрею. |
| This is tantamount to starving the Eritrean people and derailing the progress made in poverty eradication and economic development. | Совершить подобный шаг - значит обречь эритрейский народ на голод и свести на нет прогресс, достигнутый в деле искоренения нищеты и экономического развития. |
| In the Hungarian version, a single starving soldier encounters several hardships on his journey back to his homeland. | В венгерской версии, один голодающий солдат сталкивается с рядом трудностей на своем пути на родину. |
| Ali Pasha immediately burned the surrounding fields and soon the starving town had to surrender. | Али-паша сжёг окрестные поля, и вскоре голодающий город был вынужден сдаться. |
| Meanwhile, the Communists took whatever food they could find, as one peasant remembered, "down to the last little grain," and in early 1933 the borders of Soviet Ukraine were sealed so that the starving could not seek help. | Тем временем коммунисты забирали любое продовольствие, которое они могли найти, как вспоминал один крестьянин, «все до последнего зернышка», и в начале 1933 года границы советской Украины были закрыты, чтобы ни один голодающий не мог искать помощи. |
| I'm kind of a starving artist. | Я практически голодающий художник. |
| After the naval battle of Haarlemmermeer and the defeat of a land relief force, the starving city surrendered and the garrison was massacred. | После сражения у Харлеммермера и поражения сухопутных войск, повстанцы были вынуждены сдать голодающий город, гарнизон был убит. |