| Working here all night, you must be starving. | раз ты был тут всю ночь, значит точно голодный. |
| I kissed him like a - like a starving person who saw a sandwich. | Я его целовала так, как голодный человек ест сэндвич. |
| You must be starving. | Ты, наверное, голодный. |
| Man, being back here makes me starving. | Чувак, из-за перемещения я голодный |
| Max is like any starving artist... starving. | Макс как любой голодный художник... голодный. |
| And now I've kept you here so must be starving. | А теперь, поскольку я вас так задержала, вы, наверное, умираете с голоду. |
| Well, let's hope you never have to choose between digging up your grandmother and making a sandwich or starving to death, Jason. | Что ж, будем надеяться, что тебе никогда не придется выбирать, выкопать бабулечку и сделать сендвич - или помереть с голоду, Джейсон. |
| Well, you heard me say I was starving, right? | Ты же услышала, как я говорил, что умираю с голоду, да? |
| People are starving to death out here. | Тут люди с голоду помирают. |
| He'll be back. I am starving. | Я умираю с голоду. |
| But conscience alone will not feed starving people and save innocent lives - or bring peace to troubled lands. | Но за счет одного лишь сознания нельзя прокормить голодающих и спасти жизнь ни в чем не повинных людей - или обеспечить мир в неспокойных районах. |
| I brought with me a whole tribe of starving Iraqis! | Я привез с собой целое племя голодающих жителей Ирака! |
| It is a fundamental human right for all people, the sick and dying, the poor and the starving, not just for the fortunate few. | Здоровье - это неотъемлемое право человека, которое распространяется на всех людей - больных и умирающих, бедных и голодающих, а не только на избранных счастливчиков. |
| Finally, on 17 August at Banalya, 90 miles upstream from Yambuya, Stanley found Bonny the sole European left in charge of the Column, along with a handful of starving carriers. | 17 августа в Баналье, в 90 милях вверх по течению от Ямбуи, он нашёл Бонни - единственного европейца, оставшегося во главе Колонны - вместе с группой голодающих носильщиков. |
| Just think of all those starving children in Africa... who don't even have cars. | Когда столкнешься с житейскими невзгодами, тогда оценишь её. Подумай о голодающих детях Африки, у них нет машин. |
| Good, 'cause we're starving. | Отлично, потому что мы умираем от голода. |
| The crisis in Afghanistan has drawn our attention to the problem of getting food aid to populations who are starving. | Кризис в Афганистане заставил нас обратить внимание на проблему доставки продовольственной помощи населению, страдающему от голода. |
| Every dollar we earn helps a diseased child, a starving child, an abused child. | Каждый заработанный доллар поможет больным, умирающим от голода и страдающим от физического насилия детям. |
| And here I am starving to death. | А я умираю от голода. |
| A person would have to be starving to death to get... involved with a raw oyster. | Человек должен был бы быть умереть от голода, либо съесть сырую устрицу. |
| If these people are starving because of withheld provisions. | Если эти люди голодают, то только из-за задержки провизии. |
| Every day, 100 OOO people starving or its immediate consequences. | Каждый день 100000 людей голодают или имеют непосредственные последствия от этого. |
| The country was committed to fighting poverty, since rights were meaningless if people were starving. | Его страна привержена делу борьбы с нищетой, так как считает, что права лишены всякого смысла, если люди голодают. |
| It is inconceivable to control 3 million persons who are starving and whose basic right to live is denied. | Немыслимо контролировать З миллиона человек, которые голодают и которым отказывают в их основном праве на жизнь. |
| And everybody wants to come up here... and live the good yuppie lifestyle... but all that time, there's all these people... that are underneath that were here first... and are just starving, and they're all crazy. | и все хотят приехать сюда... и жить приятным жизненным стилем яппи... но всё это время, есть все эти люди... которые думают что мы здесь первые... и просто голодают, и они все психи. |
| Because I am, like, starving. | Я умираю с голода. |
| Like right now, for example, starving, really. | Вот, к примеру, сейчас я умираю с голода. |
| But poor Mr Alexis, he must be starving! | Бедный Месье Алекси, он же умрет с голода. |
| Slaughter the innocent, and hoard vast sums of gold, while your fellow countrymen are starving to death! | Бедный малый... вы убиваете невинных и сидите на горах злата, в то время, как ваш народ пухнет с голода? |
| There's starving people in Africa who know you're starving! | Голодающие люди в Африке знают что ты умираешь с голода! |
| Adam, me old mate, you must be starving! | Адам, старина, ты наверняка проголодался! |
| I was starving, so I would have eaten anything. | Я так проголодался, что съел бы что угодно. |
| OK, you're starving too. | Хорошо, ты тоже проголодался. |
| He must be starving. | Он, наверно, проголодался. |
| You must be starving. | Ты, наверное, проголодался. |
| Don't you see she's starving. | Разве ты не видишь, она голодает. |
| She's starving like the others, because of you. | Голодает из-за тебя, как и остальные. |
| Father says that every genius has some little creature like that in his past because when he's starving in a garret, he has to have someone cheap. | Отец говорит, что у каждого гения есть маленькое существо как в твоем прошлом потому что, когда он голодает на чердаке, он должен иметь кого-то дешевого. |
| In opening the hearing, President de Marco emphasized the close correlation which existed among the three themes, noting that human rights remained an abstract concept for those who were starving and that economic development remained illusive without peace. | З. Открывая слушания, президент де Марко указал на наличие тесной связи между тремя обсуждаемыми темами, отметив, что права человека остаются абстрактной концепцией для тех, кто голодает, и что экономическое развитие по-прежнему невозможно при отсутствии мира. |
| Do you know how unfair it is that you've got four Bugattis when half the country's starving? | Ты знаешь, как это несправедливо, что у тебя четыре Бугатти, когда половина страны голодает? |
| In a world where international commerce moves at the click of a button, people should not be starving. | В мире, где международные торговые операции осуществляются нажатием кнопки компьютера, люди не должен голодать. |
| The Grounders were starving us out. | Земляне заставили нас голодать. |
| Even if you were starving. | Даже если будешь голодать! |
| It's bettler than starving. | Это лучше, чем голодать. |
| And we were starving You will starve again Unless you learn the meaning of the law | И будешь снова голодать, если ты не научишься чтить закон! |
| She thinks that we're underprivileged and starving. | Она думает, что мы нищие и голодающие. |
| Starving peasants are pouring into the city in search of food. | Голодающие горожане заполнили город в поисках пропитания. |
| Starving musicians spend a lot of time on their friends' couches. | Голодающие музыканты проводят много времени у своих друзей. |
| Starving artists often pay each other with their art. | Голодающие художники часто платят друг другу своими работами. |
| As if they had been starving since the war. | Словно голодающие после войны. |
| When I found Mama and Hai they were starving. | Когда я нашёл маму и Хай они голодали. |
| My first guess would have been that the men here were starving. | Я, было, подумал, что солдаты голодали. |
| In the last century, the islanders were starving. | В прошлом столетии, островитяне голодали. |
| Two weeks ago, these men were starving, out of work, straight off the boats in New York. | Две недели назад, эти люди голодали, были без работы, только сошли с корабля в Нью-Йорке. |
| I'd say they were starving. | Думаю, они голодали. |
| Not so much but... although I am starving. | Не очень, но... хотя я ужасно проголодалась. |
| knew I was starving! | Смотрите - он знал, что я проголодалась! |
| It's 4:00 and she's starving. | В четыре часа она проголодалась. |
| You must be starving. | Ты, наверное, проголодалась. |
| It's 4:00, and she's starving. | В четыре часа Шэнайя проголодалась. |
| I spent six months in Darfur getting food to starving families, | Я провёл шесть месяцев в Дарфуре, раздавая еду голодающим семьям... |
| "The new Lord Sutcliffe was found starving on London's streets..." | Новый лорд Сатклиф был найден голодающим на лондонских улицах... |
| But not if voters turn on the news and see our chairman on a holiday paid for with funds intended for starving children in Cambodia | Но не тогда, когда избиратели включат телевизор и увидят нашего председателя на отдыхе, оплаченного фондами направленными голодающим детям в Камбоджи. |
| But you're an expert on a starving a vampire, so how do you think she's doin', stef? | Но это ты у нас знаток по голодающим вампирам... Как думаешь там она, Стэф? |
| You know, the charity feeds starving children. | Пожертвования помогут голодающим детям. |
| In July, the Abenakis and Mi'kmaqs blockaded Annapolis Royal with the intent of starving the capital. | В июле абенаки и микмаки блокировали Аннаполис-Ройал с намерением вызвать голод в городе. |
| No, it's not just hungry, starving. | Нет, это не просто голод. |
| After almost starving to death in the camps, he eventually moved to the United States as a visiting scholar in 1985. | Пережив сильный голод, он в конце концов переехал в Соединенные Штаты в качестве приглашённого ученого в 1985 году. |
| Food and medicine have never been subject to sanctions, so the Government which has supported maintaining sanctions against Saddam Hussein cannot be accused of starving the population. | Санкции никогда не распространялись на продовольственные товары и медикаменты; поэтому правительства, которые поддерживают сохранение санкций против Саддама Хусейна, не могут быть обвинены в том, что они ответственны за голод среди населения страны. |
| Ever since I took down Freyja, I've been starving. | У меня жуткий голод, с тех пор как я "вынесла" Фрею. |
| Like a starving man, like a messenger delivering a letter with no address. | Как голодающий, как почтальон, доставляющий письмо без адреса. |
| In such a difficult socio-economic context, how can one convince starving people and demoralized State workers that democracy brings hope? | Как можно в такой тяжелой социально-экономической обстановке убедить голодающий народ и деморализованных государственных служащих, что демократия несет надежду? |
| Meanwhile, the Communists took whatever food they could find, as one peasant remembered, "down to the last little grain," and in early 1933 the borders of Soviet Ukraine were sealed so that the starving could not seek help. | Тем временем коммунисты забирали любое продовольствие, которое они могли найти, как вспоминал один крестьянин, «все до последнего зернышка», и в начале 1933 года границы советской Украины были закрыты, чтобы ни один голодающий не мог искать помощи. |
| After the naval battle of Haarlemmermeer and the defeat of a land relief force, the starving city surrendered and the garrison was massacred. | После сражения у Харлеммермера и поражения сухопутных войск, повстанцы были вынуждены сдать голодающий город, гарнизон был убит. |
| You look like you've been starving for days | Как голодающий из Африки. |