It is the hope of Danish Confederation of Trade Unions and Danish Employers Confederation that this analysis can be the starting signal for a debate about wage formation on the labour market and a contribution to the labour market and education policy discussion. |
Датская конфедерация профсоюзов и Датская конфедерация работодателей надеются, что этот анализ станет отправной точкой для начала дискуссии о структуре заработной платы на рынке труда и внесет свой вклад в дискуссию по вопросам рынка труда и политики в области образования. |
The FAO Codex Committee for Fresh Fruit and Vegetables takes UNECE standards as starting points for the development of standards; in addition, wherever possible, Codex standards are aligned with UNECE standards to avoid confusion in trade. |
Комитет Кодекса по свежим продуктам и овощам использует стандарты ЕЭК ООН в качестве отправной точки для разработки стандартов; кроме того, по мере возможности, стандарты Кодекса приводятся в соответствие со стандартами ЕЭК ООН, с тем чтобы избежать путаницы в торговле. |
While this new material - or 'tool kit' - does not replace the revised negotiating text, the Parties may find that the compilation of the texts prepared by the facilitators provides useful starting points for further work on the negotiating text in Bangkok. |
Эти новые материалы - или "набор инструментария" - не заменяют пересмотренного текста для переговоров, однако Стороны, возможно, сочтут, что компиляция текстов, подготовленных ведущими, может быть использована в качестве полезной отправной точки для дальнейшей работы над текстом для переговоров в Бангкоке. |
The versatility of the UV disinfection system, along with our knowledge, forms the starting points for understanding how to best apply this technology within your own activit. |
Универсальность системы ультрафиолетового дезинфицирования, объединенная с нашими знаниями, являются отправной точкой для понимания того, как лучше применять эту технологию в вашей деятельности. |
Typically, linkages to national development plans were cited as important starting points for strategic prioritization, as were linkages to poverty reduction strategies/PRSPs and to sectoral plans and strategies. |
Как правило, увязка с национальными планами развития указывается в качестве важной отправной точки в установлении стратегических приоритетов, равно как и увязка стратегий сокращения масштабов нищеты/ДССН с секторальными планами и стратегиями. |
From 1948, the race started at Charleroi; from 1960 the event ran in the opposite direction, starting at Liège and finishing at Charleroi (or, from 1965, Marcinelle). |
В 1960 году гонка поменяла направление, отправной точкой стал Льеж, а конечной Шарлеруа (или Марсинелль с 1965 года). |
These options offer readily usable starting points. |
Эти альтернативные технологии вполне можно использовать в качестве отправной точки. |
An industrial, or economic, census provides the benchmark for starting a registry database. |
Отправной точкой для формирования базы данных регистра является промышленная или экономическая перепись. |
The starting place must be the needs of the programme countries, where the unprecedented pace of global change has created tremendous demand for new kinds of support. |
Отправной точкой должны быть потребности охватываемых программой стран в условиях, когда беспрецедентные темпы глобальных преобразований создали огромный спрос на новые виды поддержки. |
Previously, timeliness had been measured against the starting date of the session, whereas, under the slotting system, the reference point was the date on which documents were due for consideration. |
Прежде отправной точкой для оценки своевременности издания документов служила дата начала сессии, а теперь, после введения системы графиков - дата запланированного рассмотрения документов. |