Substantial investment was funded in previous years for the Operation's start-up acquisitions and construction projects. |
В предыдущие годы на первоначальные закупки и строительные проекты Операции были выделены значительные средства. |
Internal costs include one-time start-up and operational costs associated with the implementation of the streamlined arbitration proposal. |
Внутренние расходы включают в себя единовременные первоначальные и оперативные расходы, связанные с реализацией предложения об упрощенной арбитражной процедуре. |
Phased budget (start-up and recurrent costs) |
Бюджет с разбивкой по этапам (первоначальные и текущие расходы) |
The start-up requirements do not provide for transport, communication and other equipment which are already available in Haiti. |
Первоначальные потребности не включают расходы на транспорт, связь и другое оборудование, которые уже имеются в Гаити. |
(b) The UNCTAD survey indicates that 82 per cent of the IPAs assist investors in obtaining start-up permits and licences. |
Ь) Проведенное ЮНКТАД обследование показывает, что 82% АПК помогают инвесторам получить первоначальные разрешения и лицензии. |
The amount represents both project and start-up operational costs for the period from 2011 to 2015. |
Эта сумма включает как расходы по проектам, так и первоначальные оперативные расходы на период с 2011 по 2015 год. |
A start-up package of $14 million has been made available to help with immediate needs of the Transitional Federal Government. |
Были выделены первоначальные средства в объеме 14 млн. долл. США для удовлетворения насущных потребностей Переходного федерального правительства. |
The Rural Incentive Scheme has provided start-up grants and loans to a number of rural women in the Falkland Islands in the reporting period. |
За отчетный период в рамках программы по стимулированию развития сельских районов многие сельские женщины на Фолклендских островах получили первоначальные ссуды и кредиты. |
The start-up kits would only provide the basic equipment and supplies to initiate the mission, sufficient only for the first few months of operation. |
Эти первоначальные наборы будут содержать базовое оборудование и предметы снабжения для развертывания миссии, и их будет достаточно лишь на первые несколько месяцев ее деятельности. |
The Fund delivers start-up cash to Red Cross and Red Crescent societies within 24 hours of a disaster to ensure life-saving early action. |
Фонд предоставляет первоначальные средства обществам Красного Креста и Красного Полумесяца в течение 24 часов с момента бедствия для обеспечения оперативных действий для спасения жизни людей. |
The present report provides the cost estimates for the rapid reaction capacity, based on a strength of 8,500, for the six-month period from 1 July to 31 December 1995, as well as the start-up requirements and monthly recurrent costs of the stand-by force. |
В настоящем докладе приводятся смета расходов на силы быстрого реагирования в составе 8500 человек на шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 1995 года, а также первоначальные потребности и ежемесячные периодические расходы резервных сил. |
There were many unknown quantities, such as whether the start-up cost estimate based on a 10-member Subcommittee would increase by 150 per cent when the number increased to 25. |
Есть много неизвестных моментов, например возрастут ли первоначальные расходы, рассчитанные на Подкомитет в составе 10 членов на 150 процентов, когда число членов возрастет до 25. |
Only some of the municipalities have received their promised 50,000 kuna (approximately US$ 8,000) start-up funds for the salaries of key officials and the cost of convening council meetings. |
Лишь некоторые из опчин получили обещанные им первоначальные средства в размере 50000 кун (приблизительно 8000 долл. США) для выплаты окладов ключевым должностным лицам и покрытия расходов в связи с проведением заседаний совета. |
Mr. Mazumdar (India) said that his delegation supported the Secretary-General's proposal to retain the $94.2 million available for credit to Member States in order to meet the start-up requirements for new peacekeeping missions. |
Г-н Мазумдар (Индия) говорит, что его делегация поддерживает предложение Генерального секретаря об удержании 94,2 млн. долл. США, имеющихся для зачисления на счета государств-членов, с тем чтобы иметь возможность удовлетворять первоначальные потребности новых миссий по поддержанию мира. |
He indicates that the amounts represent full project and start-up operational costs for the period from 2011 to 2015, broken down by biennium. |
От отмечает, что эта сумма включает все расходы по проектам и первоначальные оперативные расходы на период с 2011 по 2015 год в разбивке по двухгодичным периодам. |
Currently, it provides start-up funds to eligible new facilities, operational funding to license facilities and a subsidy to parents. Maternity protections |
В настоящее время оно предоставляет первоначальные суммы для отвечающих требованиям вновь создаваемых детских учреждений, субсидии для имеющих лицензии учреждений, а также пособия родителям. |
However, the Advisory Committee points out that a complete cost-benefit analysis would need to also take account of the related start-up and operational costs. |
Вместе с тем, Консультативный комитет отмечает, что полный анализ затрат и выгод должен также охватывать и соответствующие первоначальные и оперативные расходы. |
This framework builds on the approved strategies/frameworks of the four former entities and adds, as mandated in resolution 64/289, enhanced capacities at the country level, new functions and start-up requirements. |
Эти стратегические рамки базируются на утвержденных стратегиях/рамочных программах четырех прежних подразделений и дополнительно предусматривают, во исполнение резолюции 64/289, более широкие возможности на страновом уровне, новые функции и первоначальные потребности. |
Mine clearance constitutes both a labour-intensive and a long-term undertaking, requiring substantial start-up resources; once programmes are under way, continuity of funding must then be assured. |
Деятельность по разминированию - это весьма трудоемкий и требующий больших затрат времени процесс, для осуществления которого необходимы значительные первоначальные ресурсы, а по мере осуществления программ - непрерывное финансирование. |
To the extent possible, requirements funded in the start-up periods from voluntary contributions or the core budget have now been included under requirements from fee-based income; |
Насколько это возможно, потребности, финансируемые в первоначальные периоды за счет добровольных взносов или средств основного бюджета, теперь включаются в категорию потребностей, удовлетворяемых за счет доходов, основанных на сборах; |
Start-up resources to support this project in the order of US 70,000 have already been pledged and/or made available by the Governments of Finland and the Netherlands. |
Правительства Финляндии и Нидерландов уже заявили и/или предоставили первоначальные средства для поддержки данного проекта в размере приблизительно 70000 долл. США. |
A start-up package of $14 million has been made available to help with immediate needs of the Transitional Federal Government. |
Были выделены первоначальные средства в объеме 14 млн. долл. |
Consolidated inter-agency appeals, particularly initial appeals for immediate start-up operations, are also a means of mobilizing resources for supporting field coordination. |
Межучрежденческие призывы к совместным действиям, особенно первоначальные призывы к срочному развертыванию операций, также являются средством мобилизации ресурсов для финансирования координационных мероприятий на местах. |
Because of the urgency in establishing the initial projects, some issues of importance for their viability had not been sufficiently considered prior to the start-up. |
По причине сжатости сроков, в течение которых нужно было развернуть первоначальные проекты, некоторые важные вопросы, имеющие значение для их жизнеспособности, не были надлежащим образом решены до их создания. |
The concept of "start-up kits" is a logical evolution of the proposal for a revolving reserve stock, with emphasis placed on maintaining readiness to respond to the very first requirements of a new, or substantially expanding, peace-keeping operation in a rapid and cost-effective manner. |
Концепция "комплектов для первоначального этапа" сложилась в результате логического развития предложения о создании оборотного резервного запаса с упором на поддержание готовности оперативно и эффективно с точки зрения затрат реагировать на самые первоначальные потребности новой или существенно расширяющейся операции по поддержанию мира. |