In 1951 the Soviet postal service released a commemorative post stamp where the North Crimean Canal was categorized as one of the Great Construction Projects of Communism. |
В 1951 году была выпущена марка Почты СССР, посвящённая Северо-Крымскому каналу как одной из «великих строек коммунизма». |
Where no denomination is shown, it may be because the stamp is deliberately non-denominated to pay the cost of a particular service, or because the stamp is not a postage stamp. |
Если на почтовой марке не обозначен номинал, это может означать, что марка специально выпущена без указания номинала для оплаты стоимости конкретной почтовой услуги, либо что данная марка не является почтовой. |
In addition to this a 25 fen stamp was issued by surcharging the 71/2 value with "25". |
Кроме того, была эмитирована 25-фениговая марка путём нанесения надпечатки числа «25» на марке номиналом в 71/2 фенига. |
The Inverted Swan, a 4-pence blue postage stamp issued in 1855 by Western Australia, was one of the world's first invert errors. |
«Перевёрнутый лебедь» (англ. Inverted Swan) - четырёхпенсовая почтовая марка, отпечатанная в 1855 году в британской колонии Западная Австралия, одна из первых в мире марок-перевёрток. |
On June 1, 2007 a 90-cent stamp, part of the airmail series "Scenic American Landscapes" depicting a sunset on a beach and the Hagåtña Bay was released. |
Это была вышедшая 1 июня 2007 года, в серии «Scenic American Landscapes» марка авиапочты достоинством в 90 центов и изображающая восход солнца над пляжем Хагатнья-Бей. |
Lee was posthumously honored by the government of the Republic of Korea with the Order of Merit for National Foundation in 1962, and a commemorative postage stamp in 1992. |
Ли Бончхан был посмертно награждён южнокорейским орденом en:Order of Merit for National Foundation в 1962, а в 1992 в его честь была выпущена почтовая марка. |
The Regular Issues were released over a nine-year period and can be found with three sizes, or gauges, of perforations which are used in the identification of the particular series for which a given stamp belongs. |
Именно поэтому эта регулярная серия почтовых марок на протяжении периода девяти лет печаталась в трёх размерах и с разной перфорацией, что используется при идентификации определённой серии, к которой принадлежит конкретная марка. |
Canadian Tire money Coupon (bond) Drug coupon Extreme Couponing Love coupon Normal yield Trading stamp Duryee, Tricia (November 6, 2011). |
Канадские Шины деньги Купон (облигация) Наркотический купон Экстремальное купонирование Любовный купон Нормальная доходность Торговая марка Duryee, Tricia. |
This was because Charukovsky had suggested that a rectangular stamp pasted carelessly on an envelope might catch with its angle on a post box or other letters and peel off. |
К тому же, по мнению Чаруковского, неаккуратно наклеенная на конверт марка прямоугольной формы может задеть углом за ящик или за другие письма и отклеиться. |
In the same month the U.S. stamp was issued, a print of the photograph with Lange's handwritten notes and signature sold in 1998 for $244,500 at Sotheby's New York. |
В том же месяце, когда была выпущена марка, оригинал фотографии с рукописными пометками и подписью Ланж был продан на нью-йоркском аукционе «Сотби» за 244500 долларов. |
The plates all seem to have been "laid" down in the same manner the top rows, or at any rate the top stamp of each vertical row, being applied first. |
Как представляется, все печатные формы были размещены в том же порядке, что и верхние ряды, или, во всяком случае верхняя марка каждого вертикального ряда устанавливалась в первую очередь. |
In 1947, the 4c keytype stamp was issued overprinted CYRENAICA P.T. 25 for use in Cyrenaica, which was also under British Military Administration. |
В 1947 году была выпущена типовая марка номиналом 4 цента с надпечаткой CYRENAICA P.T. 25 для использования в Киренаике, также находившейся под британским военным управлением. |
Abraham Lincoln This issue was designed by the famous stamp artist Clair Aubrey Houston who employed the engraving of Lincoln by George Smillie that had been used to produce the first 'Bureau Issues' in 1894. |
Авраам Линкольн Прототипом гравировки этой марки послужила знаменитая марка художника Обри Клэр Хьюстон, который использовал гравюру Линкольна Джорджа Смайли (гравер в бюро гравирования и печати), которая в свою очередь впервые была выпущена в 1894 году. |
The first Australian-printed multicoloured stamp, commemorating the 50th anniversary of the Australian Inland Mission, was issued on 5 September 1962. |
Первая напечатанная в Австралии многоцветная марка, отметившая 50-летие экспедиции вглубь Австралии, вышла в обращение 5 сентября 1962 года. |
According to the Charukovsky's plan, Russian postage stamp had to have a circular shape with a perforation around the picture, and it should have portrayed the coat of arms of the Russian Empire printed in few colours. |
По замыслу Чаруковского, русская почтовая марка должна была иметь круглую форму с зубцовкой вокруг рисунка, на ней следовало изобразить, отпечатанный с использованием нескольких красок, государственный герб. |
On February 12, 2015 the Publishing and Trading Centre Marka issued a commemorative postage stamp and a postmark with image of Sergei Kapitsa. |
12 февраля 2015 года издательско-торговый центр «Марка» выпустил памятную марку и памятный почтовый штемпель с изображением С. П. Капицы. |
These stamps were not marked in any way, but when the first British one shilling stamp was produced in 1847, examples sent to postmasters were marked with the word Specimen in order to prevent their postal use. |
Эти марки ещё не имели никаких особых отметок, но когда в 1847 году была выпущена первая британская почтовая марка номиналом один шиллинг, то разосланные почтмейстерам образцы уже были помечены надписью англ. «Specimen» («Образец»), чтобы исключить возможность их почтового обращения. |
Other early issues included a 5 lepta stamp for the Greek Women's Patriotic League, released in 1915 and depicting the League's badge, and several for the Red Cross Fund. |
Среди других выпусков - марка номиналом в 5 лепт в пользу Греческой женской патриотической лиги, вышедшая в 1915 году и изображавшая нагрудный знак Лиги (Sc #RA2С), и ряд марок в пользу Фонда Красного Креста. |
The British Post Office first issued self-adhesive stamps on October 19, 1993, with the introduction of books of 20 First Class stamps, later a 2nd class stamp was introduced. |
Британская Royal Mail впервые выпустила марки-самоклейки 19 октября 1993 года, напечатав буклеты по 20 почтовых марок первого класса, затем была выпущена почтовая марка 2-го класса. |
Rufus realized this Nicholas guy had no idea how much the stamp was worth and probably had the sister stamp, too - the Merlin. |
Руфус понял, что этот Николас не представляет, сколько стоит эта марка, и, возможно, у него есть и парная марка- |
Stamp catalogues gave a high price to these stamps (150 euros minimum in Dallay 2006-2007), the stamp must be on cover and cancelled during the shortage period that ended with the arrival of French stamps and the introduction of the French franc. |
В каталогах почтовых марок указаны высокие цены на эти марки (минимум 150 евро согласно каталогу «Дале» 2006-2007 годов), при этом марка должна быть на конверте и погашена в течение периода нехватки марок, окончившегося с прибытием французских марок и с введением французского франка. |
The one stamp was denominated 21/2 pence, depicting Queen Victoria in profile, and was surface-printed in a brownish-rose color by De La Rue. |
На ней была изображена королева Виктории в профиль, марка была напечатана способом рельефной печати в коричневато-розовом цвете в типографии De La Rue. |
And to prove it, these coins, found at the same level as the skull, bear the stamp of Marcus Perusias of Mercia in two eight-six A.D. |
И подтверждают это... монеты, найденные на одном уровне с черепом... с изображением Марка Караузия... правившим провинцией Мерсия в 286 году нашей эры. |
[Oliver]: So a sentimental stamp choice, then? |
Почтовая марка выбрана не случайно, это воспоминания, не так ли? |
Of the higher-denomination stamps, however, only the 50-cent value retained its Washington-Franklin color (the $2 stamp employed the same blue used for pre-Washington-Franklin $2 designs between 1894 and 1918). |
Из марок высшего номинала только 50-центовая марка сохранила свой цвет, используемый в «Вашингтонско-Франклинской» серии, также ещё 2-долларовая марка использовалась в предыдущей серии, выходивший между 1894 по 1918. |