Английский - русский
Перевод слова Stamp

Перевод stamp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марка (примеров 206)
As each stamp was worth either a half or one old penny and 240 pence made up one pound sterling, the coils were in rolls of 960 or 480 each. Ввиду того что каждая марка стоила либо полпенни либо один пенни, а 240 пенсов равнялись одному фунту стерлингов, рулонные марки производились в рулонах по 960 или по 480 штук.
No, it's got a love stamp! Нет, на нем марка с сердечком!
In 1919 a 11/2 anna stamp was introduced, inscribed "ONE AND HALF ANNA", but in 1921 this changed to "ONE AND A HALF ANNAS". В 1919 году появилась марка номиналом в 11/2 анны, изначально подписанная «ONE AND HALF ANNA», но c 1921 года получившая надпись «ONE AND A HALF ANNAS».
I need a stamp. Мне нужна почтовая марка.
A self-adhesive stamp is a postage stamp with a pressure-sensitive adhesive that does not require moistening in order to adhere to paper. Самоклеящаяся почтовая марка (или марка-самоклейка) - почтовая марка с контактным клеем (pressure sensitive adhesive), которому не требуется увлажнение для прилипания к бумаге.
Больше примеров...
Печать (примеров 198)
A "21 and Legal" stamp? Печать "21 и можно"?
Approval Authority (name, stamp) Компетентный орган (название и печать)
Signature of authorized official of the issuing association and stamp of that association Подпись представителя объединения, выдающего документ, и печать этого объединения
There's a county stamp on them. На них есть печать.
So, where do I affix my stamp. Где мне поставить печать?
Больше примеров...
Штамп (примеров 116)
Passports from the former Union of Soviet Socialist Republics bore a stamp indicating that the bearer was a Ukrainian citizen or temporary resident. В паспортах бывшего Союза Советских Социалистических Республик был штамп, указывающий, что обладатель паспорта является украинским гражданином или временным жителем.
Emily's water moistened the hand stamp on her abductor's hand, facilitating its transfer to the wall. Вода Эмили смочила штамп на руке ее похитителя, облегчая его перенос на стену.
Just for information, for domestic trade, a personal stamp (or 'seal') of an individual is often used; alternatively, a company stamp is used. Для информации: во внутренней торговле часто используется личный штамп (или "печать") физического лица; в качестве альтернативы используется штамп компании.
Go on, stamp on it! Давай, штамп на нем!
Perhaps, romantic neo-folk would be the identification that most precisely reflects the heart of Chirleison's creative work. Although we wouldn't want to put a stamp on such an atmospheric, melancholic, bright sound that the musicians are able to achieve. Пожалуй, романтический нео-фолк - классификация, наиболее точно отражающая суть творчества Chirleison, хотя не хотелось бы вешать штамп на столь атмосферное, меланхоличное, светлое звучание, которого добиваются музыканты команды.
Больше примеров...
Почтовая марка (примеров 56)
Launched a national tree planting campaign with the assistance of school children and local communities where 1.1 million trees were planted throughout the country; poster and essay competitions for school children were held island-wide; and a special stamp was issued to mark the occasion. Инициирована национальная кампания по посадке деревьев с привлечением школьников и местного населения, в рамках которой было посажено 1,1 миллиона деревьев по всей стране; организованы конкурсы плакатов и сочинений для школьников на всем острове, а также выпущена специальная почтовая марка по случаю этого события.
That's actually the new postage stamp in England. В Англии даже появилась новая почтовая марка.
Brooketon was also where the first postage stamp in Brunei was used. Именно в Бруктоне была выпущена в обращение первая почтовая марка Брунея.
In philately, a forerunner is a postage stamp used before a region or territory issued stamps of its own. Ма́рка-предше́ственница - в филателии почтовая марка, находившаяся в обращении в каком-либо регионе или на какой-либо территории до выпуска ими собственных почтовых марок.
The first postal stamp produced in Hungary was issued in 1871 after the stamp production line of State Printing House was developed. Первая почтовая марка отечественного производства поступила в почтовую продажу в 1871 году после разработки технологической линии по производству марок в Государственной типографии.
Больше примеров...
Отметка (примеров 12)
The passport of the author's father bears a stamp, which could confirm that he stayed in Turkmenistan less than three days. В паспорте отца автора имеется отметка, подтверждающая его пребывание в Туркменистане менее трех дней.
Stamp it nonprofit... pampers for refugees. Отметка "не для продажи" памперсы для беженцев.
Official control mark: Stamp or signature to guaranty the quality control of a lot. 5.5 Официальная отметка о контроле: печать или подпись, удостоверяющие прохождение партией контроля качества.
It's just a hand stamp. Это просто клубная отметка.
From 1712 onwards, one of the cards in the pack, usually the ace of spades, was marked with a hand stamp. С 1712 года отметка наносилась вручную на одну из карт в колоде, как правило, на пиковый туз.
Больше примеров...
Гербовый (примеров 13)
Also 1% of the stamp duty due, is payable on signing the preliminary agreement. Также при подписании Предварительного Соглашения оплачивается 1% Гербовый Сбор.
In order to be issued with a decision, the applicant has to cover only the costs of stamp duty. Для принятия решения об удовлетворении такого ходатайства представившему его лицу всего лишь необходимо оплатить гербовый сбор.
The item that contributed most to the improved position was the stamp duty, which increased by 62.9 per cent to EC$ 3.07 million, compared with just EC$ 1.89 million collected in 1991. Статья, по которой позиции улучшились наиболее сильно, - это гербовый сбор, объем которого вырос на 62,9 процента до 3,07 млн. восточнокарибских долларов - по сравнению со всего 1,89 млн. восточнокарибских долларов, собранных в 1991 году.
It must be introduced in writing to the administration with stamp duties of around €14.60. Она должна быть подана в письменном виде в административный орган, при этом взимается гербовый сбор в размере 14,60 евро.
Property value up to €170,860 = Stamp Duty of 0.15% plus €3.50 for copies. Собственность ценой до 170860 евро = Гербовый сбор 0.15 % плюс 3.50 евро для копий.
Больше примеров...
Филателистический (примеров 15)
William Gibbons encouraged his son's hobby and allowed him to set up a stamp desk in the chemist. Уильям Гиббонс поощрял хобби сына и разрешил ему открыть филателистический отдел в аптеке.
In 1872, when John Walter Scott held the first stamp auction in Europe, Pemberton provided one of the first expert reports on the genuineness of two 20 cent St. Louis Postmaster Provisional stamps which were considered by many to be forgeries. В 1872 году, когда Джон Уолтер Скотт провёл первый филателистический аукцион в Европе, Пембертон дал одно из первых экспертных заключений о подлинности двух 20-центовых почтмейстерских провизориев Сент-Луиса, которые многие считали фальшивками.
The Visitors' Centre "swing space" includes an exhibits space, the public inquiries counter, as well as the United Nations bookshop, stamp shop and gift shop. В подменных помещениях Центра приема посетителей имеется выставочное пространство, справочное бюро, а также книжный, филателистический и сувенирный магазины Организации Объединенных Наций.
The Christmas Philatelic Club was formed in 1969 by Christmas stamp collectors and issues a quarterly journal, the Yule Log. В 1969 году в США был образован Рождественский филателистический клуб (Christmas Philatelic Club), который начиная с того же года издаёт ежеквартальный журнал «Yule Log».
Bertram William Henry Poole (1880-1950, United States), philatelic journalist, specialist of Haiti and Latin America, and a stamp dealer after 1916. Бертрам Уильям Генри Пул (1880-1950, США), филателистический журналист, специалист по почтовым маркам Гаити и Латинской Америки и после 1916 года торговец марками.
Больше примеров...
Штемпель (примеров 25)
Name/title and particulars of the authority who has completed the certified report; place, date (in accordance with the format dd/mm/yyyy), stamp and signature Фамилия/должность и сведения о компетентном органе, который составил протокол; место, дата (в соответствии с форматом дд/мм/гггг), штемпель и подпись
For instance, some countries have issued adhesive labels purporting to be postage stamps, but which had the "cancel" printed directly on the stamp and shipped to dealers, without ever being sold to the public for use on letters. К примеру, в некоторых странах выпускаются виньетки, претендующие на звание почтовой марки, но на которых «штемпель гашения» наносится прямо в типографии и которые сразу же отгружаются торговцам марками, никогда даже не попадая в открытую продажу на почте для наклейки на почтовые отправления.
(b) The Identification Commission shall date stamp all applications and record them in a register as they are received, verifying the number and type of documents attached; Ь) Комиссия по идентификации ставит штемпель с указанием даты и регистрирует в журнале учета все жалобы по мере их поступления, проверяя количество и характер прилагаемых документов;
In footnote 4 to model 3, the second sentence should read as follows: "This seal or stamp shall be affixed against the designation of the categories or subcategories only if the holder is licensed to drive vehicles in the category in question." к образцу Nº 3 второе предложение изложить в следующей редакции: «Эта печать или штемпель ставится рядом с обозначением категорий или подкатегорий только в том случае, если владелец имеет право управлять соответствующими транспортными средствами».
However, the stamp stock was not regularly reconstituted until 1898, and, with no postage stamp, the "NORFOLK ISLAND" cancel stamp sent in 1892 was not used until 1898. Однако, их запас не восполнялся на регулярной основе до 1898 года, и в отсутствие марок присланный в 1892 году на остров почтовый штемпель с текстом «NORFOLK ISLAND» («Остров Норфолк») не применялся вплоть до 1898 года.
Больше примеров...
Гербового (примеров 21)
The president of the court may at the applicant's request, exempt poor litigants from the duty to pay stamp fees and the deposit for the submission of an application if it is deemed that the applicant is in poor financial condition. Председатель суда по просьбе заявителя может освободить малоимущих заявителей от уплаты гербового сбора и депозита, необходимых для подачи искового заявления, если он сочтет, что заявитель находится в тяжелом материальном положении.
In 2004/05, the Government collected 36.3 per cent of its revenues from import duties; 16.6 per cent from stamp duty on property sales; 8.9 per cent from hotel and restaurant taxes; and 8.1 per cent from work permit fees. В 2004/05 году правительство получило 36,3 процента своих доходов от пошлин на импорт; 16,6 процента от гербового сбора со сделок на продажу недвижимости; 8,9 процента от налогов на гостиницы и рестораны; и 8,1 процента от платежей за предоставление разрешений на работу.
Such dwellings are exempt from building permit fees and stamp duty and are also exempt from real estate taxes for a period of seven years from the beginning of the fiscal year following the issue of the building permit. Такие жилища освобождаются от сбора за выдачу разрешения на строительство и от гербового сбора, а также освобождаются от налогов с недвижимого имущества на семь лет, начиная с финансового года, следующего за годом выдачи разрешения на строительство.
In debates leading up to the passage of the 1765 Stamp Act, both Hutchinson and Bernard quietly warned London not to proceed. В дебатах, предшествовавших принятию Гербового акта 1765 года, Хатчинсон и Бернард предупреждали Лондон о последствиях одобрения законопроекта.
He at first believed that the popular unrest after the 1765 Stamp Act was primarily due to a small number of colonial elites, led by those in Boston. Он первоначально считал, что массовые беспорядки после Гербового акта 1765 года начались в основном из-за недостаточного количества сил охраны порядка в Бостоне.
Больше примеров...
Клеймо (примеров 21)
The claimant also provided various porcelain fragments from the lost dinner services, some of which bore the manufacturer's stamp. Заявительница также представила различные осколки предметов из утраченных фарфоровых сервизов, на некоторых из которых стояло клеймо изготовителя.
Izhorskie Zavody is certified in compliance with the requirements of Code ASME (Section VIII, Sections 1 and 2, the stamp of «U»). Имеется сертификат соответствия требованиям Кода ASME (Секция VIII, раздел 1 и 2, клеймо «U»).
The stamp -a double for the St. Petersburg Assay department 1895-Dec. Клеймо - двойник для Санкт-Петербургского Пробирного управления 1895-дек.
Malta stated that its law merely required that the firearm carry the manufacturer's stamp. Мальта указала, что ее законодательство содержит только требование о том, чтобы на огнестрельном оружии было проставлено клеймо изготовителя.
RODOVID BANK is authorised to perform transactions with precious metal ingots in fully in accordance with international standards. According to these standards the stamp that appears on the ingots certifies their quality. РОДОВИД БАНК может осуществлять операции со слитками банковских металлов в полном соответствии с мировыми стандартами, согласно которым подтверждением качества слитков является сертификат качества, то есть выбитое на слитке клеймо.
Больше примеров...
Талонов (примеров 15)
In urban areas, 3,021 households in need of food received assistance through a food stamp programme. Помощь по линии программы продовольственных талонов, предназначенных для малоимущих городских домохозяйств, живущих в условиях отсутствия продовольственной безопасности, получило 3021 домашнее хозяйство.
Moreover, the Territory's Department of Human Services secured federal stimulus funds to increase monthly food stamp benefits by 14 per cent for each recipient. Департамент социального обеспечения территории получил средства из федерального бюджета в рамках пакета мер по стимулированию экономики, с тем чтобы на 14 процентов увеличить сумму талонов на питание, которые выдаются всем, кто имеет право на эту льготу.
These included the food subsidy scheme, food stamp scheme, Janasaviya program, and finally Samurdhi program together with the widely publicized "free" education and healthcare services. К ним относятся программа субсидирования продуктов питания, программа продовольственных талонов, программа "Джанасавайя" и, наконец, программа "Самурдхи", а также широко пропагандируемые бесплатные образование и здравоохранение.
PATH is a major aspect of the Social Safety Net (SSN) Reform, and involves the consolidation of the food stamp and kerosene stamp programmes, public assistance (old age and incapacity) and outdoor poor relief into a single benefit. Данная программа является важным аспектом реформы системы социального обеспечения и объединяет ряд подпрограмм: по распределению продовольственных талонов и талонов на керосин, а также по предоставлению государственной помощи (пожилым и нетрудоспособным лицам) и оказанию содействия в преодолении бедности лицам, живущим на пособие.
The lady I talked to in the food stamp office, when I told her I was a pilot, she didn't bat an eye, but she didn't - I knew she didn't believe me. Дама, с которой я разговаривал в офисе выдачи продуктовых талонов, когда я говорил ей, что я пилот, она не хлопала глазами, но она не - Я знаю, она не верила мне.
Больше примеров...
Филателистическим (примеров 6)
From 1920 to 1933, Stolow worked as a stamp dealer in Berlin, together with his brother Julius Stolow. С 1920 года по 1933 год Столов работал филателистическим дилером в Берлине вместе с братом Юлием Столовым (Julius Stolow).
After World War II, he returned to Germany and worked as a stamp dealer in Berlin and later in Munich. После Второй мировой войны Столов вернулся в Германию и работал филателистическим дилером в Берлине, а затем в Мюнхене.
Gregory Stolow, son of Julius Stolow and nephew of Henry Stolow, is a stamp dealer in the United States. Грегори Столов (Gregory Stolow), сын Юлия Столова и племянник Генри Столова, является филателистическим дилером в США.
He claimed that "Le Fac-Simile is the only stamp journal exposing speculators and their exploits." Он утверждал, что «"Le Fac-Simile" является единственным филателистическим журналом, разоблачающим спекулянтов и их деяния».
In 1900, Yvert et Tellier associated with Paris stamp dealer Théodore Champion, who sold unused stamps from all over the world. В 1900 году компания «Ивер и Телье» стала сотрудничать с парижским филателистическим дилером Теодором Шампионом, торговавшим негашёными марками разных стран мира.
Больше примеров...
Топать (примеров 3)
She'll scream and shout and stamp her foot in quite an alarming fashion Она будет орать и топать ногами в довольно тревожной манере
Now, we can rail and shout and stamp our feet, but that doesn't change the fact that unless we give this fellow... Можем, конечно, кричать, ругаться или топать ногами, но это не изменит тот факт, что пока ты не отдашь...
Should I stamp my foot on it, Jozef? Так ты говоришь, Юзеф,- топать в эту деревяшку?
Больше примеров...
Штамповать (примеров 1)
Больше примеров...
Stamp (примеров 55)
Eventually, after many changes, the Gibbons in-house journal became Gibbons Stamp Monthly. В конечном итоге после многих изменений корпоративный журнал компании «Гиббонс» стал журналом «Gibbons Stamp Monthly» («Гиббонс Стэмп Мансли»).
The design consisted of the caravel seal and a profile of George V, with the inscriptions "BERMUDA COMMEMORATION STAMP" above and "TERCENTENARY OF ESTABLISHMENT OF REPRESENTATIVE INSTITUTIONS" below. Рисунок марок состоял из печати с изображением каравеллы и портрета Георга V, с надписями «BERMUDA COMMEMORATION STAMP» («Коммеморативная марка Бермудских островов») вверху и «TERCENTENARY OF ESTABLISHMENT OF REPRESENTATIVE INSTITUTIONS» («Трёхсотлетие создания представительных учреждений») внизу.
Todd set up the Bhutan Stamp Agency in Nassau, Bahamas. Тодд основал Bhutan Stamp Agency (Бутанское марочное агентство) в Нассау на Багамах.
The initial listing was for the 77 stamps issued between 1994 and July 1997 and appeared in the July issue of Scott Stamp Monthly, the company's magazine for collectors. Первоначально в каталог вошли 77 марок, эмитированных в период с 1994 года по июль 1997 года и появившихся в июльском номере выпускаемого компанией для коллекционеров журнала «Скотт Стэмп Мансли» (Scott Stamp Monthly).
Select the Stamp tool from the Toolbar and adjust the size of the stamp. Выбрать на Панели управления инструмент Stamp и отрегулировать размер штампа.
Больше примеров...