Английский - русский
Перевод слова Stamp

Перевод stamp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марка (примеров 206)
Dear Frankie, here's another stamp for your collection. Дорогой Фрэнки, вот ещё одна марка для твоей коллекции.
Nobody is leaving this house until I have the stamp in my hand. Никто не покинет этот дом, пока марка не окажется у меня в руках.
Beginning in 1902 and continuing for 20 years, Special Delivery messengers were issued bicycles to deliver the mail and correspondingly a stamp was issued that year which depicted a messenger riding a bicycle and delivering the mail. Начиная с 1902 года и в течение последующих 20 лет, курьерам спешной почты выдавали велосипеды для доставки почтовых отправлений, поэтому в этом году вышла марка с изображением курьера, доставляющего почту на велосипеде.
What sort of stamp is it? Что это за марка?
The example illustrated at right was cancelled at Vinh Long, a town of the Mekong Delta, on 4 April 1889, just a few months after the stamp was issued. Марка на иллюстрации справа погашена в Виньлонге, городе в дельте Меконга (Mekong Delta) 4 апреля 1889 года, всего через несколько месяцев после выпуска почтовой марки.
Больше примеров...
Печать (примеров 198)
Its pronouncements and policy decisions must carry the stamp of legitimacy as the voice of the international community. Ее заявления и политические решения должны иметь печать законности, поскольку они олицетворяют собой голос международного сообщества.
Place, date, stamp and signature of the authority Место, дата, печать и подпись компетентного органа,
4/ and/or seal (or stamp) of issuing authority. 4/ И/или печать (или штамп) органа, выдавшего свидетельство
It is clearly stated on these copies that these aircraft did indeed leave Entebbe for a non-customs airfield in the Democratic Republic of the Congo, as confirmed by the stamp of the runway office at Entebbe airport. Эти копии явно свидетельствуют о том, что данные самолеты действительно вылетали из Энтеббе в один из аэропортов Демократической Республики Конго, не имеющих таможни; об этом свидетельствует печать отдела полетов Энтеббе.
Kit body assembler: Stamp: Сборщик комплекта кузова: Печать:
Больше примеров...
Штамп (примеров 116)
Every VCD and DVD sold for home viewing must bear a stamp that it has passed the Censorship Board. Каждый VCD и DVD диск для домашнего просмотра должен иметь штамп, что он прошло цензуру.
It bears a stamp authorizing access to Dubai, dated 28 January 2010. На ней проставлен штамп о въезде в Дубай 28 января 2010 года.
Passports from the former Union of Soviet Socialist Republics bore a stamp indicating that the bearer was a Ukrainian citizen or temporary resident. В паспортах бывшего Союза Советских Социалистических Республик был штамп, указывающий, что обладатель паспорта является украинским гражданином или временным жителем.
So, you need a special stamp for that. Поэтому вам нужён особый штамп.
Stamp this for me, will you? Поставьте штамп для меня?
Больше примеров...
Почтовая марка (примеров 56)
In 2006, a stamp of Azerbaijan dedicated to Suleyman Rustam was released. В 2006 году была выпущена почтовая марка Азербайджана, посвященная Рустамзаде.
After World War I at the beginning of the 1920s, he started to publish his own stamp journal, "Die Postmarke", which soon became one of the most important philatelic journals in the world. После Первой мировой войны, в начале 1920-х годов он начал издавать собственный филателистический журнал, нем. «Die Postmarke» («Почтовая марка»), который вскоре стал одним из самых важных филателистических журналов в мире.
I need a stamp. Мне нужна почтовая марка.
182A (Yvert catalog) 182A-Dr (Officiële Postzegelcatalogus van België) The 65-cent stamp, depicting the townhall of Dendermonde was issued on 5 August 1920. 182А (каталог Ивер) 182A-Dr (Officiële Postzegelcatalogus van België, Официальный каталог почтовых марок Бельгии) 65-центовая почтовая марка с изображением ратуши города Дендермонде была выпущена 5 августа 1920 года.
According to the Charukovsky's plan, Russian postage stamp had to have a circular shape with a perforation around the picture, and it should have portrayed the coat of arms of the Russian Empire printed in few colours. По замыслу Чаруковского, русская почтовая марка должна была иметь круглую форму с зубцовкой вокруг рисунка, на ней следовало изобразить, отпечатанный с использованием нескольких красок, государственный герб.
Больше примеров...
Отметка (примеров 12)
Departure stamp - Kabul International Airport; dated three days ago. Отметка миграционной службы - Кабул, международный аэропорт, датирована тремя днями ранее.
The passport of the author's father bears a stamp, which could confirm that he stayed in Turkmenistan less than three days. В паспорте отца автора имеется отметка, подтверждающая его пребывание в Туркменистане менее трех дней.
It has my date stamp on it - mine. И там моя отметка о получении... моя.
It's just a hand stamp. Это просто клубная отметка.
From 1712 onwards, one of the cards in the pack, usually the ace of spades, was marked with a hand stamp. С 1712 года отметка наносилась вручную на одну из карт в колоде, как правило, на пиковый туз.
Больше примеров...
Гербовый (примеров 13)
Government Tax when purchasing a property stamp duty and etc. Правительство налог при покупке недвижимости гербовый сбор и т.д.
Also 1% of the stamp duty due, is payable on signing the preliminary agreement. Также при подписании Предварительного Соглашения оплачивается 1% Гербовый Сбор.
In order to be issued with a decision, the applicant has to cover only the costs of stamp duty. Для принятия решения об удовлетворении такого ходатайства представившему его лицу всего лишь необходимо оплатить гербовый сбор.
In his presentation, he highlighted the areas where targets were achieved or surpassed within the fiscal plan, including recurrent revenues (in particular import duty, stamp duty, and accommodation tax) and contributions to fiscal reserves. В своем докладе он привлек особое внимание к областям, в которых целевые показатели финансового плана были достигнуты или превышены, включая регулярные поступления (в частности, пошлина на импорт, гербовый сбор и налог на проживание) и взносы в финансовые резервы.
The item that contributed most to the improved position was the stamp duty, which increased by 62.9 per cent to EC$ 3.07 million, compared with just EC$ 1.89 million collected in 1991. Статья, по которой позиции улучшились наиболее сильно, - это гербовый сбор, объем которого вырос на 62,9 процента до 3,07 млн. восточнокарибских долларов - по сравнению со всего 1,89 млн. восточнокарибских долларов, собранных в 1991 году.
Больше примеров...
Филателистический (примеров 15)
He held his first stamp auction in 1967. Свой первый филателистический аукцион провёл в 1967 году.
Two years later, Gibbons decided to move to London to develop his stamp business and relocated to 25 The Chase, Clapham Common (South London). Через два года Гиббонс решил переехать в Лондон, чтобы развивать свой филателистический бизнес и обосновался по адресу: 25 The Chase, Clapham Common (Южный Лондон).
Herbert L'Estrange Ewen (1876-1912) was a British stamp dealer and philatelist in Swanage, Dorset and later in Norwood, London who was an authority on railway stamps. Херберт Лестранж Юэн (англ. Herbert L'Estrange Ewen, 1876-1912) - британский филателистический дилер и филателист, проживавший в Свонидже (Дорсет), позднее - в Норвуде (Лондон), признанный эксперт по железнодорожным маркам.
The Christmas Philatelic Club was formed in 1969 by Christmas stamp collectors and issues a quarterly journal, the Yule Log. В 1969 году в США был образован Рождественский филателистический клуб (Christmas Philatelic Club), который начиная с того же года издаёт ежеквартальный журнал «Yule Log».
Eugene Klein (June 26, 1878 - April 30, 1944) of Philadelphia, Pennsylvania, was an internationally known stamp collector, stamp dealer, and auctioneer who was President of the American Philatelic Society from 1935 to 1937. Ю́джин Клейн (англ. Eugene Klein) (26 июня 1878 - 30 апреля 1944) - известный американский филателист венгерского происхождения, филателистический дилер и аукционист, который был президентом Американского филателистического общества с 1935 по 1937 год.
Больше примеров...
Штемпель (примеров 25)
For instance, some countries have issued adhesive labels purporting to be postage stamps, but which had the "cancel" printed directly on the stamp and shipped to dealers, without ever being sold to the public for use on letters. К примеру, в некоторых странах выпускаются виньетки, претендующие на звание почтовой марки, но на которых «штемпель гашения» наносится прямо в типографии и которые сразу же отгружаются торговцам марками, никогда даже не попадая в открытую продажу на почте для наклейки на почтовые отправления.
(b) complete the right side of the counterfoil with the official stamp of the office indicating the frontier post and the date of exit, Ь) заполнить с правой стороны корешок, проставив официальный штемпель таможни с указанием пограничного пункта и даты выезда,
At the last Customs office of departure, the Customs Officer shall sign and date stamp item 17 below the manifest on all vouchers to be used on the remainder of the journey. В последней таможне места отправления должностное лицо таможни ставит подпись и штемпель с датой под грузовым манифестом на всех отрывных листках, которые будут использованы на остальной части маршрута.
In footnote 4 to model 3, the second sentence should read as follows: "This seal or stamp shall be affixed against the designation of the categories or subcategories only if the holder is licensed to drive vehicles in the category in question." к образцу Nº 3 второе предложение изложить в следующей редакции: «Эта печать или штемпель ставится рядом с обозначением категорий или подкатегорий только в том случае, если владелец имеет право управлять соответствующими транспортными средствами».
A stamp in red ink, in the form of two semi-circles, one of which bears the phrase "not valid for", features on the back cover and on the importation voucher and counterfoil of every sheet of the carnet. На задней стороне обложки, а также на отрывном талоне для въезда и на корешке каждого листа книжки наносится штемпель красными чернилами в форме двух полукругов, в одном из которых указываются слова "не действительна для".
Больше примеров...
Гербового (примеров 21)
This increase was due mainly to the collection of stamp duty on land transactions. Это увеличение обусловлено, главным образом, взиманием гербового сбора со сделок с земельными участками.
The president of the court may at the applicant's request, exempt poor litigants from the duty to pay stamp fees and the deposit for the submission of an application if it is deemed that the applicant is in poor financial condition. Председатель суда по просьбе заявителя может освободить малоимущих заявителей от уплаты гербового сбора и депозита, необходимых для подачи искового заявления, если он сочтет, что заявитель находится в тяжелом материальном положении.
He returned to the islands, where he had to deal with protests of the recently enacted Stamp Act. Сам он вернулся на острова, где ему пришлось бороться с протестами против недавно принятого Гербового акта.
He at first believed that the popular unrest after the 1765 Stamp Act was primarily due to a small number of colonial elites, led by those in Boston. Он первоначально считал, что массовые беспорядки после Гербового акта 1765 года начались в основном из-за недостаточного количества сил охраны порядка в Бостоне.
The next four were held on 30 November on a federal law requiring the wearing of seat belts and helmets, abolishing the cantonal share of stamp duty, the destination of taxes on spirits and changing regulations on breadstuffs, all of which were approved. В ноябре проходили 4 голосования: по федеральному закону, требующему обязательное использование ремней безопасности и шлемов, по отмене кантонального гербового сбора, по распределению налогов на алкогольную продукцию и по изменению правил, регулирующих хлебопродукцию.
Больше примеров...
Клеймо (примеров 21)
They shall bear the official stamp certifying that they have passed the statutory tests. Они должны иметь официальное клеймо, удостоверяющее, что они успешно прошли предписанные испытания.
The identity mark or stamp of the inspection body that is registered with the competent authority of the country authorizing the marking; с) идентификационный маркировочный знак или клеймо проверяющего органа, который зарегистрирован компетентным органом страны, санкционировавшей нанесение маркировки;
They could burn the wonderland stamp on your brain, and no one would be the wiser, because there's no one there to miss you. В твоей голове могут выжечь клеймо Страны Чудес, и никто не узнает, потому что никто по тебе не тоскует.
But today we do have a choice, and we will not choose to anoint six States with special privileges and stamp ourselves as second-class Members of the Organization. Но сегодня у нас выбор есть, и мы не согласимся на миропомазание шести государств с наделением их особыми привилегиями и на то, чтобы на нас было поставлено клеймо второсортных членов Организации.
RODOVID BANK is authorised to perform transactions with precious metal ingots in fully in accordance with international standards. According to these standards the stamp that appears on the ingots certifies their quality. РОДОВИД БАНК может осуществлять операции со слитками банковских металлов в полном соответствии с мировыми стандартами, согласно которым подтверждением качества слитков является сертификат качества, то есть выбитое на слитке клеймо.
Больше примеров...
Талонов (примеров 15)
Aside from the Food Stamp Programme mentioned in paragraph 118 of the report, please indicate what other strategies are in place for the realization of the right to food, especially for the most vulnerable groups in society. Помимо программы продовольственных талонов, указанной в пункте 118 доклада, какие другие стратегии осуществляются с целью реализации права на питание, особенно для наиболее уязвимых групп общества?
Efforts have been made to target food subsidies towards the poor by distributing food grains through food-ration or stamp programmes. Прилагаются усилия с тем, чтобы направить продовольственные субсидии на беднейшие слои населения при помощи распределения продовольственного зерна через карточные системы или программы продовольственных талонов.
In urban areas, 3,021 households in need of food received assistance through a food stamp programme. Помощь по линии программы продовольственных талонов, предназначенных для малоимущих городских домохозяйств, живущих в условиях отсутствия продовольственной безопасности, получило 3021 домашнее хозяйство.
These included the food subsidy scheme, food stamp scheme, Janasaviya program, and finally Samurdhi program together with the widely publicized "free" education and healthcare services. К ним относятся программа субсидирования продуктов питания, программа продовольственных талонов, программа "Джанасавайя" и, наконец, программа "Самурдхи", а также широко пропагандируемые бесплатные образование и здравоохранение.
PATH is a major aspect of the Social Safety Net (SSN) Reform, and involves the consolidation of the food stamp and kerosene stamp programmes, public assistance (old age and incapacity) and outdoor poor relief into a single benefit. Данная программа является важным аспектом реформы системы социального обеспечения и объединяет ряд подпрограмм: по распределению продовольственных талонов и талонов на керосин, а также по предоставлению государственной помощи (пожилым и нетрудоспособным лицам) и оказанию содействия в преодолении бедности лицам, живущим на пособие.
Больше примеров...
Филателистическим (примеров 6)
From 1920 to 1933, Stolow worked as a stamp dealer in Berlin, together with his brother Julius Stolow. С 1920 года по 1933 год Столов работал филателистическим дилером в Берлине вместе с братом Юлием Столовым (Julius Stolow).
After World War II, he returned to Germany and worked as a stamp dealer in Berlin and later in Munich. После Второй мировой войны Столов вернулся в Германию и работал филателистическим дилером в Берлине, а затем в Мюнхене.
He has continued to operate as a stamp auctioneer and publisher since then, starting a new auction business and running his first auction there in 1976. С тех пор он продолжал работать филателистическим аукционистом и издателем, учредив новый аукционный бизнес и проведя свой первый аукцион в 1976 году.
Gregory Stolow, son of Julius Stolow and nephew of Henry Stolow, is a stamp dealer in the United States. Грегори Столов (Gregory Stolow), сын Юлия Столова и племянник Генри Столова, является филателистическим дилером в США.
In 1900, Yvert et Tellier associated with Paris stamp dealer Théodore Champion, who sold unused stamps from all over the world. В 1900 году компания «Ивер и Телье» стала сотрудничать с парижским филателистическим дилером Теодором Шампионом, торговавшим негашёными марками разных стран мира.
Больше примеров...
Топать (примеров 3)
She'll scream and shout and stamp her foot in quite an alarming fashion Она будет орать и топать ногами в довольно тревожной манере
Now, we can rail and shout and stamp our feet, but that doesn't change the fact that unless we give this fellow... Можем, конечно, кричать, ругаться или топать ногами, но это не изменит тот факт, что пока ты не отдашь...
Should I stamp my foot on it, Jozef? Так ты говоришь, Юзеф,- топать в эту деревяшку?
Больше примеров...
Штамповать (примеров 1)
Больше примеров...
Stamp (примеров 55)
Todd set up the Bhutan Stamp Agency in Nassau, Bahamas. Тодд основал Bhutan Stamp Agency (Бутанское марочное агентство) в Нассау на Багамах.
This is the companion volume to the Japanese Stamp Specialized Catalog. Логотип каталога также восходит к английскому названию JApanese stamp Specialized CATalog.
Edward J. Nankivell (1848-1909, United Kingdom), journalist founder of The Postage Stamp in 1907, collector of China, New Zealand and Transvaal. Эдвард Джеймс Нанкивелл (1848-1909, Великобритания), журналист, учредитель «The Postage Stamp» («Почтовая марка») в 1907 году, коллекционировал марки Китая, Новой Зеландии и Трансвааля.
"Ted" Proud (2008) Specialist of marcophily, postal rates and military posts of the British Empire; President of the International Federation of Stamp Dealers Associations. «Тед» Прауд (род. 1930, Великобритания), специалист по маркофилии, почтовым тарифам и полевой почте Британской империи; президент Международной федерации ассоциаций филателистических дилеров (International Federation of Stamp Dealers Associations).
Select the Stamp tool from the Toolbar and adjust the size of the stamp. Выбрать на Панели управления инструмент Stamp и отрегулировать размер штампа.
Больше примеров...