Английский - русский
Перевод слова Stamp

Перевод stamp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марка (примеров 206)
The fifteen cent denomination became the first UNPA stamp since 1954 to sell fewer than a million copies when more than a million were printed. Марка номиналом 15 центов стала первой маркой ООН после 1954 года, проданной в количестве менее 1 млн экземпляров, хотя было отпечатано больше.
For instance, the $800 value in the Dove of Peace issue of 1950 is numbered "5.3-2", indicating that it is the second stamp of three in the fifth stamp issue of China. К примеру, на марке номиналом в 800 долларов из серии «Голубь мира (Пикассо)» 1950 года (Sc #58) стоит номер «5.3-2», показывая, что это вторая марка из трёх в пятом выпуске почтовых марок Китая.
As each stamp was worth either a half or one old penny and 240 pence made up one pound sterling, the coils were in rolls of 960 or 480 each. Ввиду того что каждая марка стоила либо полпенни либо один пенни, а 240 пенсов равнялись одному фунту стерлингов, рулонные марки производились в рулонах по 960 или по 480 штук.
The unified stamp was issued for reasons of economy, both colonies having sufficient customers to justify the printing of stamps, but not enough to justify separate issues for each colony. Общая почтовая марка была выпущена из соображений экономии, так как в обеих колониях имелось достаточно клиентов, чтобы оправдать печать почтовых марок, но не достаточно, чтобы оправдать отдельные выпуски для каждой колонии.
Patrick Chalmers daughter, Leah Chalmers, wrote a book How the adhesive postage stamp was born which was published in 1939. Дочь Патрика Чалмерса, Лия Чалмерс (Leah Chalmers), была автором книги под названием «How the Adhesive Postage Stamp Was Born» («Как родилась наклеиваемая почтовая марка»), изданной в 1939 году.
Больше примеров...
Печать (примеров 198)
Just for information, for domestic trade, a personal stamp (or 'seal') of an individual is often used; alternatively, a company stamp is used. Для информации: во внутренней торговле часто используется личный штамп (или "печать") физического лица; в качестве альтернативы используется штамп компании.
Well, what were you looking for, a stamp? Ну и что ты здесь искал? Печать?
The Customs office of departure shall stamp sheets 1, 2 and an additional sheet of the SMGS consignment note in the appropriate boxes reserved for Customs use. Таможенное отделение в пункте отправления проставляет печать на листах 1, 2 и дополнительном экземпляре дорожной ведомости СМГС в соответствующих графах, предназначенных для таможенного использования.
It is clearly stated on these copies that these aircraft did indeed leave Entebbe for a non-customs airfield in the Democratic Republic of the Congo, as confirmed by the stamp of the runway office at Entebbe airport. Эти копии явно свидетельствуют о том, что данные самолеты действительно вылетали из Энтеббе в один из аэропортов Демократической Республики Конго, не имеющих таможни; об этом свидетельствует печать отдела полетов Энтеббе.
Stamp & Signature of the Head of the organization:. Печать и подпись руководителя организации:
Больше примеров...
Штамп (примеров 116)
On 21 August 1948, a commemorative stamp set was issued, which consisted of four stamps and showed his portrait. 21 августа 1948 года был выпущен юбилейный штамп, который состоял из четырёх марок и изображал его портрет.
Digital stamp from a local post office tracks to... Цифровой штамп с местной почты ведёт к...
Then we need to put the official stamp on, that's it, to show that it has been paid. Теперь мы должны поставить на них официальный штамп, Чтобы показать, что они оплачены.
Individuals with old Soviet passport who did not the stamp "citizen of the Republic of Moldova" faced difficulties in voting. Лица со старым советским паспортом, не имеющие штамп «гражданин Республики Молдова», столкнулись с трудностями при голосовании.
According to the final provisions of the act referred to above, all persons who had the previous registration stamp in their identity documents shall automatically be considered registered under the new system and are not required to obtain any additional stamps. Согласно Заключительным положениям вышеуказанного Закона все, кто имел в паспорте штамп"прописанный", автоматически считаются зарегистрированными, каких-то дополнительных отметок делать таким гражданам не нужно.
Больше примеров...
Почтовая марка (примеров 56)
In 2006, a stamp of Azerbaijan dedicated to Suleyman Rustam was released. В 2006 году была выпущена почтовая марка Азербайджана, посвященная Рустамзаде.
The Whole Country is Red is a Chinese postage stamp, issued on 24 November 1968, which contained a design error. 全国山河一片红) - почтовая марка Китайской Народной Республики, выпущенная в обращение 24 ноября 1968 года и содержащая ошибку цвета.
The Inverted Dendermonde is a Belgian postage stamp, issued in 1920. «Перевёрнутый Дендермонде» (Inverted Dendermonde) - бельгийская почтовая марка с перевёрнутым центром, выпущенная в 1920 году.
A commemorative postage stamp would be issued and a nationwide awareness-raising campaign launched. Будет выпущена юбилейная почтовая марка и организована национальная кампания по привлечению внимания общественности к этому событию.
The Inverted Swan, a 4-pence blue postage stamp issued in 1855 by Western Australia, was one of the world's first invert errors. «Перевёрнутый лебедь» (англ. Inverted Swan) - четырёхпенсовая почтовая марка, отпечатанная в 1855 году в британской колонии Западная Австралия, одна из первых в мире марок-перевёрток.
Больше примеров...
Отметка (примеров 12)
It has my date stamp on it - mine. И там моя отметка о получении... моя.
Health stamp using food grade ink Санитарная отметка с использованием пищевой краски
A permanent residence permit stamp was placed on the passport at the time of registration. Отметка о разрешении на постоянное проживание проставляется в паспорте в момент регистрации.
It's just a hand stamp. Это просто клубная отметка.
The duplicate consignment note or the original consignment note and the notification of arrival of the goods must contain a notation concerning the non-arrival of the goods, in accordance with article 17, 6, certified by the official date stamp of the destination station; При этом в дубликате накладной или в оригинале накладной и в листе уведомления о прибытии груза должна содержаться сделанная в соответствии с 6 статьи 17 отметка о неприбытии груза, удостоверенная календарным штемпелем станции назначения;
Больше примеров...
Гербовый (примеров 13)
Also 1% of the stamp duty due, is payable on signing the preliminary agreement. Также при подписании Предварительного Соглашения оплачивается 1% Гербовый Сбор.
In order to be issued with a decision, the applicant has to cover only the costs of stamp duty. Для принятия решения об удовлетворении такого ходатайства представившему его лицу всего лишь необходимо оплатить гербовый сбор.
The economy benefits in many ways: stamp duty on transactions in land, increased consumer spending (in turn generating income on which tax can be levied), increased employment, more productive use of the country's assets. Экономика получает самые различные преимущества: гербовый сбор с земельных сделок, увеличение потребительских расходов (которое в свою очередь генерирует налогооблагаемый доход), увеличение рабочих мест, более производительное использование национальных авуаров.
According to the territorial Government, a significant proportion of revenues comes from sources such as stamp duty and work permits, which are considered unpredictable revenue streams. По сообщениям правительства территории, значительная доля поступлений приходится на такие источники, как гербовый налог и выдача разрешений на работу, которые считаются непрогнозируемыми потоками поступлений.
The balance of the purchase price and Stamp Duty, plus legal expenses are paid on the signing of the contract when vacant possession to the property is handed to the purchaser. При подписании соглашения выплачивается остаток стоимости недвижимости, оплачивается Гербовый сбор и нотариальные издержки и покупателю вручается документ о том, что «помещение готово для въезда».
Больше примеров...
Филателистический (примеров 15)
Two years later, Gibbons decided to move to London to develop his stamp business and relocated to 25 The Chase, Clapham Common (South London). Через два года Гиббонс решил переехать в Лондон, чтобы развивать свой филателистический бизнес и обосновался по адресу: 25 The Chase, Clapham Common (Южный Лондон).
In 1872, when John Walter Scott held the first stamp auction in Europe, Pemberton provided one of the first expert reports on the genuineness of two 20 cent St. Louis Postmaster Provisional stamps which were considered by many to be forgeries. В 1872 году, когда Джон Уолтер Скотт провёл первый филателистический аукцион в Европе, Пембертон дал одно из первых экспертных заключений о подлинности двух 20-центовых почтмейстерских провизориев Сент-Луиса, которые многие считали фальшивками.
Ewen was the publisher of the monthly English Specialists' Journal which ran from 1895 to 1897 and of Ewen's Weekly Stamp News (EWSN) from 1899. Юэн издавал филателистический журнал «Инглиш Спешиалистс Джорнэл» (English Specialists' Journal), выходивший ежемесячно с 1895 года по 1897 год, а с 1899 года - другое ежемесячное издание «Юэнз Уикли Стэмп Ньюс» (Ewen's Weekly Stamp News).
Eugene Klein (June 26, 1878 - April 30, 1944) of Philadelphia, Pennsylvania, was an internationally known stamp collector, stamp dealer, and auctioneer who was President of the American Philatelic Society from 1935 to 1937. Ю́джин Клейн (англ. Eugene Klein) (26 июня 1878 - 30 апреля 1944) - известный американский филателист венгерского происхождения, филателистический дилер и аукционист, который был президентом Американского филателистического общества с 1935 по 1937 год.
By the 1970s, a bullish stamp market led to a great increase in stamp prices; so much so, that Feldman states: "You just could not get enough stamps to sell." К 1970-м годам играющий на повышение филателистический рынок привёл к значительному росту цен на почтовые марки, причем настолько, что Фельдман заявляет: «Вы просто не могли получить достаточно марок для продажи».
Больше примеров...
Штемпель (примеров 25)
(b) complete the right side of the counterfoil with the official stamp of the office indicating the frontier post and the date of exit, Ь) заполнить с правой стороны корешок, проставив официальный штемпель таможни с указанием пограничного пункта и даты выезда,
3 Signature of the authority or association issuing the permit. 4 Seal or stamp of the authority of association issuing the permit. 4/ Печать или штемпель органа власти или объединения, выдавшего удостоверение.
If the mass was checked by the railway and the information was recorded in the consignment note under "Mass (in kg)" to be inserted by the railway and certified by it in the column for the stamp and signature of the weighing station; если проверка массы груза была произведена железной дорогой, сведения о массе груза внесены в накладную в графу "Масса (в кг) определена железной дорогой" и удостоверены ею в графе "Штемпель станции взвешивания, подпись";
To certify the termination, Customs will fill-in boxes 24-28 of voucher No. 2 in the TIR Carnet and they will stamp and sign box 28 therein. Для удостоверения прекращения этой операции таможня заполняет графы 24-28 отрывного листка Nº 2 книжки МДП, а также проставляет штемпель и подпись в графе 28.
(b) The Identification Commission shall date stamp all applications and record them in a register as they are received, verifying the number and type of documents attached; Ь) Комиссия по идентификации ставит штемпель с указанием даты и регистрирует в журнале учета все жалобы по мере их поступления, проверяя количество и характер прилагаемых документов;
Больше примеров...
Гербового (примеров 21)
The stamp duty on land transfers in 2001 brought revenue of $2.8 million. Поступления от гербового сбора по сделкам с земельными участками составили в 2001 году 2,8 млн. долл. США.
Whether there is any form requirement or what form means exactly (i.e. writing, notification of the debtor, registration, notarial act or payment of a stamp duty) is left to law applicable outside the draft Convention. Вопросы о том, имеются ли какие-либо требования в отношении формы и что именно понимается под формой (т.е. письменная форма, уведомление должника, регистрация, нотариальная запись или уплата гербового сбора), оставляются на разрешение на основании права, применимого за пределами проекта конвенции.
He at first believed that the popular unrest after the 1765 Stamp Act was primarily due to a small number of colonial elites, led by those in Boston. Он первоначально считал, что массовые беспорядки после Гербового акта 1765 года начались в основном из-за недостаточного количества сил охраны порядка в Бостоне.
The next four were held on 30 November on a federal law requiring the wearing of seat belts and helmets, abolishing the cantonal share of stamp duty, the destination of taxes on spirits and changing regulations on breadstuffs, all of which were approved. В ноябре проходили 4 голосования: по федеральному закону, требующему обязательное использование ремней безопасности и шлемов, по отмене кантонального гербового сбора, по распределению налогов на алкогольную продукцию и по изменению правил, регулирующих хлебопродукцию.
(a) Loans to cover down payments, conveyance fees and stamp duty; and а) получить ссуды для внесения первого взноса при покупке жилья, покрытия расходов по перевозке личного имущества и гербового сбора; и
Больше примеров...
Клеймо (примеров 21)
The claimant also provided various porcelain fragments from the lost dinner services, some of which bore the manufacturer's stamp. Заявительница также представила различные осколки предметов из утраченных фарфоровых сервизов, на некоторых из которых стояло клеймо изготовителя.
At the beginning, replace "The date of the most recent periodic inspection and the stamp of the inspection body" with "The marks in accordance with 6.2.2.7.6". В начале текста заменить "Дата последней периодической проверки и клеймо проверяющего органа" на "Маркировочные знаки в соответствии с пунктом 6.2.2.7.6".
Stamp of the expert the competent authority, its delegate or inspection body who performed the tests; клеймо эксперта компетентного органа, его представителя или проверяющего органа, проводившего испытания;
Stamp my own little brand on him. Ставлю на него свое фирменное клеймо.
RODOVID BANK is authorised to perform transactions with precious metal ingots in fully in accordance with international standards. According to these standards the stamp that appears on the ingots certifies their quality. РОДОВИД БАНК может осуществлять операции со слитками банковских металлов в полном соответствии с мировыми стандартами, согласно которым подтверждением качества слитков является сертификат качества, то есть выбитое на слитке клеймо.
Больше примеров...
Талонов (примеров 15)
Efforts have been made to target food subsidies towards the poor by distributing food grains through food-ration or stamp programmes. Прилагаются усилия с тем, чтобы направить продовольственные субсидии на беднейшие слои населения при помощи распределения продовольственного зерна через карточные системы или программы продовольственных талонов.
In urban areas, 3,021 households in need of food received assistance through a food stamp programme. Помощь по линии программы продовольственных талонов, предназначенных для малоимущих городских домохозяйств, живущих в условиях отсутствия продовольственной безопасности, получило 3021 домашнее хозяйство.
These included the food subsidy scheme, food stamp scheme, Janasaviya program, and finally Samurdhi program together with the widely publicized "free" education and healthcare services. К ним относятся программа субсидирования продуктов питания, программа продовольственных талонов, программа "Джанасавайя" и, наконец, программа "Самурдхи", а также широко пропагандируемые бесплатные образование и здравоохранение.
The lady I talked to in the food stamp office, when I told her I was a pilot, she didn't bat an eye, but she didn't - I knew she didn't believe me. Дама, с которой я разговаривал в офисе выдачи продуктовых талонов, когда я говорил ей, что я пилот, она не хлопала глазами, но она не - Я знаю, она не верила мне.
And again, Brook Park feeds hundreds of people without a food stamp or a fingerprint. И снова, Брук Парк кормит сотни людей без талонов на питание или отпечатков пальцев.
Больше примеров...
Филателистическим (примеров 6)
From 1920 to 1933, Stolow worked as a stamp dealer in Berlin, together with his brother Julius Stolow. С 1920 года по 1933 год Столов работал филателистическим дилером в Берлине вместе с братом Юлием Столовым (Julius Stolow).
He has continued to operate as a stamp auctioneer and publisher since then, starting a new auction business and running his first auction there in 1976. С тех пор он продолжал работать филателистическим аукционистом и издателем, учредив новый аукционный бизнес и проведя свой первый аукцион в 1976 году.
Gregory Stolow, son of Julius Stolow and nephew of Henry Stolow, is a stamp dealer in the United States. Грегори Столов (Gregory Stolow), сын Юлия Столова и племянник Генри Столова, является филателистическим дилером в США.
He claimed that "Le Fac-Simile is the only stamp journal exposing speculators and their exploits." Он утверждал, что «"Le Fac-Simile" является единственным филателистическим журналом, разоблачающим спекулянтов и их деяния».
In 1900, Yvert et Tellier associated with Paris stamp dealer Théodore Champion, who sold unused stamps from all over the world. В 1900 году компания «Ивер и Телье» стала сотрудничать с парижским филателистическим дилером Теодором Шампионом, торговавшим негашёными марками разных стран мира.
Больше примеров...
Топать (примеров 3)
She'll scream and shout and stamp her foot in quite an alarming fashion Она будет орать и топать ногами в довольно тревожной манере
Now, we can rail and shout and stamp our feet, but that doesn't change the fact that unless we give this fellow... Можем, конечно, кричать, ругаться или топать ногами, но это не изменит тот факт, что пока ты не отдашь...
Should I stamp my foot on it, Jozef? Так ты говоришь, Юзеф,- топать в эту деревяшку?
Больше примеров...
Штамповать (примеров 1)
Больше примеров...
Stamp (примеров 55)
Index Office 2007 theme Round Stamp notes - add... Index Office 2007 тема круглого Stamp заметки - добавить...
Below is the same photograph as shown in Image 01 after it was edited using Paint Shop Pro 9 in conjunction with the AKVIS Stamp plug-in. Ниже показано изображение уже после того, как исходная фотография с рисунка 1 была обработана в редакторе Paint Shop Pro 9 с помощью плагина AKVIS Stamp и инструментов редактора.
For example, if the "Meta Stamp" dialog won't open, go to the "ini" folder and delete the "Meta Stamp.ini" file. Например, если перестал открываться диалог "Meta Stamp", зайдите в папку "ini" и удалите файл "Meta Stamp.ini".
Following the success of "Stamp on the Ground", an album called Stamp! was released in December 2010 which contains all to this point released singles and five new tracks. На волне успеха Stamp on the Ground, в декабре 2010 был выпущен альбом Stamp!, содержащий все выпущенные к этому моменту синглы и пять новых композиций.
On the basis of his library holdings and other material not in his possession, he wrote and published in 1874 The Philatelical Library: A Catalogue of Stamp Publications. На основе фонда своей библиотеки и других не принадлежавших ему материалов он написал и опубликовал в 1874 году книгу «The Philatelical Library: A Catalogue of Stamp Publications» («Филателистическая библиотека: каталог публикаций о почтовых марках»).
Больше примеров...