Yet ever since the Soviet Union's collapse in 1991, Russia and China have sought to rekindle the close relations that once supposedly existed between the USSR and Mao's China before Khrushchev's denunciation of Stalin in 1956. |
И все же начиная с развала Советского Союза в 1991 году, Россия и Китай стремились вновь разжечь близкие отношения, которые якобы когда-то существовали между СССР и Китаем Мао до разоблачения культа Сталина Хрущевым в 1956 году. |
It should be recalled that a proposal of this kind was made by the United States and the United Kingdom during the Dumbarton Oaks talks, but it was rejected by the Soviet delegation on instructions from Stalin himself. |
Следует напомнить, что предложение такого характера было сделано Соединенными Штатами и Соединенным Королевством в ходе переговоров в Думбартон Оксе, но было отвергнуто советской делегацией по указанию Сталина. |
The most recent declassification of the archives of the former KGB has brought to light secret orders of Stalin and his associates, which aimed to wipe out Ukraine's individual landowners and to force remaining peasants to give up their land and join collective farms. |
После недавнего снятия грифа секретности с архивов бывшего КГБ стали известны секретные распоряжения Сталина и его сообщников, направленные на то, чтобы устранить индивидуальных собственников земли в Украине и вынудить остальных крестьян отказаться от своей земли и вступить в колхозы. |
Mr. BEKIR said that although 60 years had passed since Stalin had attempted to exterminate the Crimean Tatars by deporting them to labour camps and into exile in central Asia, the Crimean Tatars continued to suffer the consequences of the illegal confiscation of their land and property. |
Г-н БЕКИР отмечает, что, хотя прошло 60 лет после попытки Сталина уничтожить крымских татар путем их депортации в трудовые лагеря и изгнания в Центральную Азию, крымские татары по-прежнему страдают от последствий незаконной конфискации их земель и собственности. |
Sir Winston Churchill asked Stalin: "Have the stresses of war been as bad to you as carrying through the policy of the collective farm?" |
Сэр Уинстон Черчилль спросил Сталина: «Были ли для вас тяготы войны такими же страшными, как последствия осуществления политики коллективизации?». |
You'd think there'd be a Churchill desk, ...a Stalin table or a Kennedy rocking chair! |
Ну, могли бы придумать буфет Черчилля, рабочий кабинет Сталина или кресло-качалку Кеннеди, например |
But Soviet soft power was undercut by the exposure of Stalin's crimes in 1956, and by the repression in Hungary in 1956, Czechoslovakia in 1968, and Poland in 1981. |
Но репутация советской «мягкой» силы была сильно подорвана обнародованием в 1956 году сведений о преступлениях Сталина и репрессиями в Венгрии в 1956 году, в Чехословакии в 1968 году и в Польше в 1981 году. |
When they entrusted him with responsibility for convening the constituent assembly, the Bolsheviks knew what they wanted to do with the constituent assembly, because they knew Stalin as a person who would not stop at anything. |
Когда они поручили ему созвать учредительное собрание, большевики знали, что они хотят сделать с учредительным собранием, потому что они знали Сталина как человека, который ни перед чем не остановится. |
But I think that from the standpoint of safeguards against a split and from the standpoint of what I wrote above about the relationship between Stalin and Trotsky it is not a detail, but it is a detail which can assume decisive importance. |
Но я думаю, что с точки зрения предохранения от раскола и с точки зрения написанного мною выше о взаимоотношении Сталина и Троцкого, это не мелочь, или это такая мелочь, которая может получить решающее значение. |
And that's what I'll do, like in Stalin's time, I'll do my duty as Cicérone: |
И вот, что я сделаю, как во времена Сталина, я выполню долг, подобно Цицерону: |
A gift from Stalin! |
Дворец культуры - Подарок от Сталина! |
Stalin had a double. |
У Сталина двойник был, и не один. |
Stalin, Churchill and Roosevelt? |
Сталина, Черчилля, Рузвельта... |
GIVE ME STALIN AND ST. PAUL? |
Верните Сталина и святого Павла |
I drink to Marshal Stalin. |
Я пью за маршала Сталина. |
And for your comrad Stalin. |
Два- за геноссе Сталина. |
And for your comrade Stalin. |
Два- за геноссе Сталина. |
Comrade Stalin won't have a funeral? |
Похорон товарища Сталина не будет? |
That's how He invent Stalin. |
Вот почему он придумал Сталина. |
It written about Stalin... |
Это не почерк Сталина. |
Comrade Stalin's private secretary. |
Личного секретаря товарища Сталина? |
To have known Napoleon, Stalin, |
Знал Наполеона, Сталина, |
That was Stalin you quoted. |
Это была цитата из Сталина. |
Stalin's reach is very long. |
У Сталина длинные руки. |
"Long live Stalin"? |
"За Сталина"? |