In 1958 there were about one hundred writings for Krutchev, 50 for Mao Tse Tung and 500 writings against Stalin. |
В 1958 году около сотни за Хрущева, 50 за Мао Цзэдуна и 500 надписей против Сталина. |
It could be argued that the process of coming to terms with the past would include a full accounting for those who had disappeared during the decades of Lenin's and Stalin's regimes. |
Разумно утверждать, что процесс примирения с прошлым включает в себя обнародование информации в полном объеме о тех, кто исчез в ходе десятилетий существования режимов Ленина и Сталина. |
One of the most characteristic examples of Stalin's self-glorification and of his lack of even elementary modesty is the edition of his Short Biography, which was published in 1948. |
Одним из наиболее характерных проявлений самовосхваления и отсутствия элементарной скромности у Сталина является издание его «Краткой биографии», вышедшей в свет в 1948 году. |
Conquest argued that Stalinism was a natural consequence of the system established by Vladimir Lenin, although he conceded that the personal character traits of Stalin had brought about the particular horrors of the late 1930s. |
Конквест утверждал, что сталинизм был закономерным следствием системы, созданной Владимиром Лениным, хотя он признал, что личные черты характера Сталина повлияли на определённые ужасы конца 1930-х. |
After the November attacks on Gorky, the colonel received an order from Stalin to immediately leave for the city to defend the Gorky district, as the commander-in-chief put it. |
После ноябрьских налётов на Горький полковник получил приказ от Сталина немедленно отбыть в город для обороны «Горьковского района», как выразился главнокомандующий. |
Joseph Stalin's desire to retaliate against Franco by making an Allied invasion of Spain the first order of business at the Potsdam Conference in July 1945, was not supported by Harry S. Truman and Winston Churchill. |
Желание Иосифа Сталина нанести ответный удар против Франко, добившись на Потсдамской конференции в июле 1945 года вторжение союзников в Испанию, не нашло поддержки у Гарри Трумэна и Уинстона Черчилля. |
And when this data was compared to the data of Churchill's, Roosevelt's and Stalin's dossiers, the absolute match was confirmed. |
Когда эти данные сравнили с данными из досье премьера Черчилля, Рузвельта и Сталина, обнаружилось полное совпадение. |
At the end of the war, all four meet in the capital of Soviet Russia, where in the presence of Lenin and Stalin are enthusiastically listening to Krzhizhanovsky's historic report on the GOELRO plan. |
По окончании войны все четверо встречаются в столице Советской России, где в присутствии Ленина и Сталина с восторгом слушают исторический доклад Кржижановского о плане ГОЭЛРО. |
That's the world of Mao, of Stalin. |
Это мир Мао, мир Сталина... |
The greatest achievement of the Armenian nationalists nestling in the leadership of the USSR was the implementation at the State level, with J. Stalin's blessing, of repressive measures against Azerbaijanis on the pretext of resettling Armenians coming from abroad. |
Самым большим достижением армянских националистов, свивших гнездо в руководстве СССР, было осуществление на государственном уровне с благословения И. Сталина репрессий против азербайджанцев под предлогом расселения армян, прибывающих из-за рубежа. |
This year we anticipate 10.000 writings for Mao, 500 for Trotsky about ten in favour of Amendola and about 500 for Stalin. |
В этом году прогнозируется 10000 за Мао, 500 за Троцкого порядка 10 в пользу Амендолы и 500 за Сталина. |
He said he's the son of Stalin. |
Он сказал что... что это сын Сталина. Бумаги... |
So how did you get Stalin to let me out of the Gulag? |
Как ты убедила Сталина, выпусти меня из ГУЛАГа? |
How did you get hold of a private telegram from Stalin to my husband? |
Как попала к вам телеграмма Сталина, адресованная лично моему мужу? |
What, so you can find Stalin's files and bury them? |
Чтобы вы смогли найти дневники Сталина и похоронить их? |
After 1953: Rivalry between Stalin's successors - Nikita Khrushchev, Lavrentiy Beria and Georgy Malenkov who, according to Lenin's recommendation, tried not to cross the "bloody line" and avoid self-destruction. |
После 1953 г.: разворачивается соперничество между преемниками Сталина - Хрущёвым, Берией и Маленковым, которые, по рекомендации Ленина, старались не переходить «кровавой черты» и не заниматься самоистреблением. |
British Prime Minister Winston Churchill was concerned that, with the enormous size of Soviet forces deployed in Europe at the end of WWII and the unreliability of the Soviet leader Joseph Stalin, there was a serious threat to Western Europe. |
Премьер-министр Великобритании Уинстон Черчилль был обеспокоен тем, что из-за гигантского количества советских войск, находящихся в Европе в конце Второй мировой войны, и ненадежного советского лидера Иосифа Сталина существовала серьезная угроза для Западной Европы. |
However in this period he advocated Stalin very actively, supported him in everything, though not entirely sure in everything. |
Но в тот период он очень активно за Сталина выступал, целиком поддерживал во всём, хотя и не во всём был уверен. |
The Soviet bureaucracy wanted to see Stalin as its leader instead of Trotsky with his theory of "permanent revolution"; another revolution was not necessary for bureaucracy. |
Арон указывает, что советская бюрократия хотела видеть своим вождём Сталина, а не Троцкого с его теорией «перманентной революции»; новая революция бюрократии была не нужна. |
Yet, within days, the word Stalinism was being expunged from a new Soviet dictionary, and three years later my grandfather, Nikita Khrushchev, denounced Stalin's "cult of personality" in his famous "Secret Speech" to the Communist Party's XXth Congress. |
Однако в течение нескольких дней слово «сталинизм» было удалено из нового советского словаря, а три года спустя мой дедушка Никита Хрущев развенчал «культ личности» Сталина в своей знаменитой «Секретной речи» на 20-м съезде Коммунистической партии. |
The years of John Paul II's papacy have not actually been a time in which "soft power" could achieve a great deal anywhere, so that Stalin's famous question, "How many divisions has the Pope?," remained topical. |
Годы папства Иоганна Павла II в действительности не были эпохой, во время которой "мягкая власть" могла где-нибудь многого достичь, так что знаменитый вопрос Сталина: "Сколько дивизий у папы римского?" оставался актуальным. |
In two days, the president of the United States will be in potsdam, Germany, sitting across from Joseph Stalin with the map of the world between them. |
Через два дня, президент США будет сидеть напротив Иосифа Сталина в Германии, в Потсдаме. И между ними будет карта мира. |
However, in February 1931, by the order of Joseph Stalin and against the will of the Abkhaz people, the Treaty-based Soviet Socialist Republic of Abkhazia was transformed into an autonomous republic and was made part of the Soviet Socialist Republic of Georgia. |
Однако в феврале 1931 года по приказу Иосифа Сталина и вопреки воле абхазского народа Договорная Абхазская Советская Социалистическая Республика были преобразована в автономную республику и включена в состав Грузинской Советской Социалистической Республики. |
This may be better explained in the second volume (he does this at about page 500 of Volume 2, which seems to understate the role of Stalin in Europe and US history). |
Об этом больше говорится во второй книге (он делает это на 500-й странице второго тома, как будто он недооценивает роль Сталина в исторических событиях Европы и США). |
This incited many attempts to rehabilitate Stalin, especially during the 20 years of Leonid Brezhnev's rule, which we now call the period of "stagnation." |
Это привело к многочисленным попыткам реабилитировать Сталина, особенно в течение 20 лет правления Леонида Брежнева, которые мы теперь называем периодом "застоя". |