The secretariat will organize each year, before the Plenary session, stakeholder days to encourage stakeholders to interact. |
Секретариат будет ежегодно перед началом совещания Пленума проводить дни заинтересованных субъектов для привлечения заинтересованных субъектов к взаимодействию. |
The secretariat could conduct a stakeholder needs analysis to better assess the needs of stakeholders. |
Секретариат может провести анализ потребностей заинтересованных субъектов для повышения эффективности оценки потребностей заинтересованных субъектов. |
Having such a discussion is crucial at the outset to enable realistic, affordable targets to be set and stakeholder expectations to be managed. |
Проведение такой дискуссии имеет чрезвычайно важное значение для того, чтобы с самого начала обеспечить установление реалистичных и доступных по затратам целевых показателей с учетом ожиданий заинтересованных субъектов. |
Recommends that further pilot projects be developed at the national level to enhance stakeholder capacity for the sound management of nanotechnologies and manufactured nanomaterials; |
рекомендует разработать экспериментальные проекты на национальном уровне в целях наращивания потенциала заинтересованных субъектов для рационального регулирования нанотехнологий и синтетических наноматериалов; |
The workshop also gathered input from affected States and other stakeholder on what aspects should be covered by guidelines to be established. |
Практикум также собрал лепты затронутых государств и других заинтересованных субъектов на тот счет, какие аспекты следует охватить устанавливаемыми руководящими принципами. |
The Global Programme of Action Coordination Office actively participated in the process through the working groups established for that purpose, the inter-organization consultation forum and stakeholder meetings. |
Координационное бюро Глобальной программы действий активно участвовало в реализации этого процесса в рамках рабочих групп, созданных для этой цели, межорганизационного консультативного форума и совещаний заинтересованных субъектов. |
In addressing the issues of implementation of the UNCCD, the provisions outlined for NAPs highlight women as a stakeholder group that should be recognized and their contributions taken into account. |
В сформулированных положениях о НПД, которые касаются вопросов осуществления КБОООН, делается упор на то, что женщины являются группой заинтересованных субъектов, которую необходимо признать, и что вклад женщин должен приниматься во внимание. |
(a) National meetings to increase stakeholder participation in slum upgrading partnerships (2) |
а) Национальные совещания с целью расширения участия заинтересованных субъектов в партнерствах по благоустройству трущоб (2) |
The multi-stakeholder, multi-sectoral approach of SAICM would lend itself to broader stakeholder participation than is typically the practice within UNEP Governing Council processes. |
Основанный на широком круге участников многосекторальный подход СПМРХВ позволил бы заручиться более широким участием заинтересованных субъектов, чем этого можно было бы обычно ожидать от процессов в рамках Совета управляющих ЮНЕП. |
By the same decision the Council established an ad hoc open-ended working group (OEWG) of governments, regional economic integration organizations, and stakeholder representatives. |
Тем же решением Совет учредил специальную рабочую группу открытого состава (РГОС) из числа представителей правительств, региональных организаций экономической интеграции и заинтересованных субъектов. |
Country visits to support these national stakeholder meetings are being planned by the Secretariat in cooperation with the Stockholm Convention Secretariat and the interested Governments. |
Проведение посещений стран в поддержку этих национальных совещаний заинтересованных субъектов планируется секретариатом в сотрудничестве с секретариатом Стокгольмской конвенции и заинтересованными правительствами. |
The proposed structure would include guiding principles for CiP information exchange; a description of stakeholder roles and responsibilities; and guidance on chemicals information exchange. |
Предлагаемая структура будет включать руководящие принципы обмена информацией в области ХВП, характеристики и задачи заинтересованных субъектов, а также руководство по обмену информацией, связанной с химическими веществами. |
It also included understanding stakeholder analysis and the potential influence stakeholders have on the water sector and on water planning and outlining an assessment case study for a hands-on exercise using a hypothetical river basin. |
Был охвачен и вопрос понимания анализа заинтересованных субъектов и их возможного влияния на водный сектор и планирование водных ресурсов, а также на примере гипотетического речного бассейна было приведено оценочное тематическое исследование для практических занятий. |
It held a meeting in Geneva on 17 and 18 December 2009 regarding a study to define, focus and prioritize stakeholder needs and the product sectors to be further considered. |
Она провела 17 и 18 декабря 2009 года в Женеве совещание, посвященное исследованию по определению, уточнению и приоритизации потребностей заинтересованных субъектов и секторов продуктов на предмет их дальнейшего изучения. |
Work undertaken to date includes a survey of Strategic Approach focal points, a study aimed at identifying existing systems and stakeholder information needs and gaps, in-depth case studies in four product sectors and consultations with stakeholders at meetings and workshops. |
Проделанная на сегодняшний день работа включает обследование координационных центров Стратегического подхода, исследование с целью выявления существующих систем, а также имеющихся у заинтересованных субъектов потребностей и пробелов в информационном обеспечении, детальные тематические исследования в четырех секторах продуктов и консультации с заинтересованными субъектами в ходе совещаний и семинаров-практикумов. |
The Secretariat also participated in a Compliance Assistance Programme advisory meeting held in early September in Paris and in HCFC phase-out management plan national stakeholder meetings held in China in September 2009. |
Секретариат также участвовал в консультативном совещании Программы по содействию соблюдению, состоявшемся в начале сентября в Париже, и в национальных совещаниях заинтересованных субъектов по плану организации деятельности в области поэтапной ликвидации ГХФУ, которые были проведены в Китае в сентябре 2009 года. |
The project aims at minimizing the risk to humans and the environment of exposure to POPs through strengthened governmental, institutional and stakeholder capacity for life-cycle management of these substances. |
Проект направлен на сведение к минимуму риска воздействия СОЗ на людей и окружающую среду посредством расширения имеющихся у правительств, учреждений и заинтересованных субъектов возможностей управления жизненным циклом этих веществ. |
This could be considered being a natural part of different wishes from different stakeholder depending on where in the life cycle the information might be used. |
Это может быт расценено как естественный элемент различных желаний разных заинтересованных субъектов в зависимости от того, на каком этапе цикла жизни может быть использована информация. |
We do this to further enable the UN system to work smarter and safer, respond more effectively to emerging issues and stakeholder needs, and better harness lessons from shared experience. |
Мы делаем это для того, чтобы система ООН могла работать еще разумнее и безопаснее, более эффективно реагировать на возникающие проблемы и нужды заинтересованных субъектов и лучше использовать уроки, извлеченные из совместного опыта. |
Respond more effectively: by better addressing emerging issues and stakeholder needs in a timely manner, and by being an attractive and trusted implementing partner; |
реагировать более эффективно: путем более эффективного и своевременного решения возникающих проблем и удовлетворения потребностей заинтересованных субъектов, а также в качестве привлекательного и доверенного партнера по осуществлению деятельности; |
One is being prepared by the World Resources Institute and examines stakeholder participation in general as well as suggests a number of reforms to make the system more effective. |
В одном из них, который готовится Институтом мировых ресурсов, рассматривается участие заинтересованных субъектов в целом, а также предлагается ряд реформ, призванных сделать эту систему более эффективной. |
It noted treaty body and stakeholder concerns that Japan had not taken effective measures to address the issue of "comfort women" victims during the Second World War. |
Она отметила озабоченность договорных органов и заинтересованных субъектов по поводу непринятия Японией эффективных мер для урегулирования проблемы "женщин для утех" после второй мировой войны. |
As a follow-up, five non-Parties to the Rotterdam Convention expressed an interest in organizing national stakeholder meetings to discuss advantages and opportunities of becoming a Party to the Convention. |
По итогам этого совещания пять государств, не являющихся Сторонами Роттердамской конвенции, заявили о своей заинтересованности в организации национальных совещаний заинтересованных субъектов для обсуждения преимуществ и возможностей, которые обеспечиваются благодаря присоединению к Конвенции. |
To ensure a more balanced stakeholder participation, NGO focal points should be designated at the EU and national levels (of the EU member States, currently only Germany and the United Kingdom had such NGO focal points). |
Для обеспечения более сбалансированного участия заинтересованных субъектов необходимо назначить координаторов НПО на уровне ЕС и на национальном уровне (из государств - членов ЕС такие координаторы НПО назначены в настоящее время только в Германии и Соединенном Королевстве). |
A key impact driver in the achievement of the development outcome will be that stakeholder collaboration mechanisms in the areas of climate, forest and agroforestry and development are established. |
Ключевым фактором результативности реализации итогов в области развития будет создание механизмов сотрудничества заинтересованных субъектов в области климата, лесо- и агролесоводства и развития. |