(a) Organizing meetings of the JISC, panels and working groups, as well as outreach and stakeholder events; |
а) организацию совещаний КНСО, групп экспертов и рабочих групп, а также пропагандистской деятельности и проведение мероприятий для заинтересованных кругов; |
The workshop agreed that the current system of reporting to the Convention and better use of its outputs by Parties, the media, civil society and other stakeholders could improve the visibility of the Convention, as well as promote stakeholder participation. |
Участники сделали вывод о том, что текущая система отчетности в рамках Конвенции и более эффективное использование ее материалов Сторонами и средствами массовой информации, гражданским обществом и другими заинтересованными Сторонами могут содействовать популяризации Конвенции, а также более активному привлечению к ее работе заинтересованных кругов. |
Stakeholder participation is also key in addressing sustainability. |
Еще одним ключевым элементом обеспечения устойчивости является вовлечение в этот процесс различных заинтересованных кругов. |
A more balanced approach, with appropriate stakeholder participation and consultation and an assessment of national priorities, should be part of the "country-drivenness" of project proposals. |
Для обеспечения того, чтобы предложения по проектам составлялись с учетом интересов стран, они должны строиться на более сбалансированном подходе при надлежащем участии всех заинтересованных кругов и на итогах консультаций и оценки национальных приоритетов. |
Much more attention is now paid to national commitment and ownership, to enlisting stakeholder and beneficiary support and to maintaining a national coalition of support that can energize a programme. |
Гораздо более пристальное внимание уделяется в настоящее время мобилизации поддержки на национальном уровне и методам национального исполнения, привлечению поддержки со стороны заинтересованных кругов и бенифициаров и сохранению национальной поддержки, что может стимулировать осуществление программ. |